Id |
|
|
1 |
You will not be able to post on the forum until the ban expires or is lifted 4uzhoj 18.05.2022 3:23:30 |
Δε μπορείτε να γράψετε στο φόρουμ πριν τελειώσει το μπλοκάρισμα dbashin 29.04.2021 19:12:55 |
2 |
You will not be able to add new terms until the ban expires or is lifted 4uzhoj 18.05.2022 3:24:27 |
Δε μπορείτε να προσθέσετε όρους στο λεξικό πριν τελειώσει το μπλοκάρισμα dbashin 29.04.2021 19:13:16 |
3 |
Start IP address |
Αρχική διεύθυνση IP dbashin 19.04.2021 18:22:14 |
4 |
End IP address |
Τελική διεύθυνση IP dbashin 19.04.2021 18:23:57 |
5 |
leave empty if banning only one address 4uzhoj 14.10.2019 12:58:20 |
να το αφήσετε κενό αν μπλοκάρετε μόνο μια διεύθυνση dbashin 19.05.2021 10:25:56 |
6 |
Username 4uzhoj 18.10.2019 10:50:36 |
Όνομα χρήστη dbashin 10.12.2020 19:10:39 |
7 |
Ban expires 18.05.2022 3:27:56 |
Απαγόρευση µέχρι dbashin 28.04.2021 19:36:56 |
8 |
default: 1 week 4uzhoj 19.12.2019 0:00:10 |
Προκαθορισμένο: μια εβδομάδα dbashin 20.04.2021 18:34:50 |
9 |
Scope |
Περιοχή dbashin 20.04.2021 18:36:12 |
10 |
Comment |
Σχόλιο dbashin 10.12.2020 19:04:38 |
11 |
will be shown to the banned user 4uzhoj 14.10.2019 4:33:26 |
θα εμφανιστεί στον μπλοκαρισμένο χρήστη 28.06.2017 20:20:39 |
12 |
Save 4uzhoj 21.10.2019 22:13:02 |
Αποθήκευση dbashin 10.12.2020 19:05:49 |
13 |
Ban list 4uzhoj 14.10.2019 12:59:35 |
λίστα αποκλεισμένων dbashin 29.04.2021 19:15:50 |
14 |
New condition 4uzhoj 13.10.2019 11:43:51 |
Προσθήκη μιας συνθήκης dbashin 23.05.2021 10:18:51 |
15 |
Ban history 4uzhoj 14.10.2019 12:59:56 |
Ιστορικό αποκλεισμένων dbashin 29.04.2021 19:23:34 |
16 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
17 |
Process |
Επεξεργασία dbashin 25.05.2021 11:59:36 |
18 |
Help pom 19.09.2017 18:34:48 |
Βοήθεια dbashin 10.12.2020 19:06:25 |
19 |
Bulk add terms pom 31.08.2017 17:44:49 |
Μαζική προσθήκη των όρων dbashin 13.05.2021 12:41:53 |
20 |
Subject |
Θέμα dbashin 30.04.2021 19:20:01 |
21 |
Block access |
Μπλοκάρισμα της πρόσβασης dbashin 26.04.2021 20:51:12 |
22 |
Block posting to forum 4uzhoj 30.01.2021 22:16:53 |
Μπλοκάρισμα εγγραφής στο φόρουμ dbashin 25.05.2021 12:07:05 |
23 |
minutes |
λεπτά dbashin 10.12.2020 19:07:24 |
24 |
Block writing to dictionary 4uzhoj 14.10.2019 13:01:13 |
Μπλοκάρισμα εγγραφής στο λεξικό dbashin 25.05.2021 12:18:52 |
25 |
Invalid format 4uzhoj 14.10.2019 4:34:12 |
Μη έγκυρη μορφή dbashin 11.12.2020 18:14:10 |
26 |
You received this email because someone (probably you) has requested a password change or reset for your account on 4uzhoj 18.07.2020 23:56:16 |
Λάβατε αυτό το γράμμα επειδή κάποιος ζήτησε αλλαγή κωδικού πρόσβασης για τον λογαριασμό σας στην ιστοσελίδα dbashin 26.05.2021 12:17:32 |
27 |
To confirm the password change/reset, please follow the link 4uzhoj 14.10.2019 5:25:52 |
Για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή κωδικού ακολουθήστε το σύνδεσμο dbashin 26.05.2021 12:27:06 |
28 |
If you did not request a password change/reset, you can safely ignore this email. 4uzhoj 25.05.2020 15:26:56 |
Αν δεν ζητήσατε αλλαγή κωδικού πρόσβασης, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το γράμμα dbashin 27.05.2021 12:18:20 |
29 |
Full name pom 16.12.2019 12:57:06 |
Πλήρης τίτλος dbashin 11.12.2020 18:17:05 |
30 |
Showing first 500 phrases 4uzhoj 14.10.2019 5:02:05 |
Εμφανίζονται οι πρώτες 500 φράσεις dbashin 27.05.2021 12:30:09 |
31 |
Morphology analysis pom 19.10.2023 11:54:46 |
Αποτελέσματα της μορφολογικής ανάλυσης dbashin 28.05.2021 9:55:09 |
32 |
Email address |
Διεύθυνση email 28.06.2017 20:20:39 |
33 |
Password |
Κωδικός dbashin 21.03.2021 17:50:09 |
34 |
Confirm |
Επιβεβαιώνω dbashin 12.12.2020 8:48:26 |
35 |
You received this message to verify your email address on 4uzhoj 26.05.2020 1:22:34 |
Λάβατε αυτό το γράμμα για να επιβεβαιώσετε την διεύθυνση email στην ιστοσελίδα dbashin 28.05.2021 10:42:03 |
36 |
To verify your email address, please follow the link: 4uzhoj 23.10.2019 10:40:25 |
Για να επιβεβαιώσετε την διεύθυνση email ακολουθήστε τον σύνδεσμο: dbashin 28.05.2021 12:19:01 |
37 |
If you did not request this verification email you can safely ignore it. 4uzhoj 26.05.2020 1:12:15 |
Αν δεν ζητήσατε επιβεβαίωση της διεύθυνσης email, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το γράμμα. dbashin 28.05.2021 12:26:40 |
38 |
To sign in, your browser must support cookies 4uzhoj 14.10.2019 4:51:07 |
Για να συνδέετε πρέπει να το πρόγραμμα περιήγησης σας υποστηρίζει cookies dbashin 29.05.2021 11:48:48 |
39 |
dictionary |
λεξικό dbashin 10.12.2020 19:21:01 |
40 |
Enter a word or phrase 4uzhoj 23.10.2019 10:41:06 |
Εισάγετε μια λέξη ή φράση dbashin 12.12.2020 8:50:44 |
41 |
List of subjects areas 4uzhoj 23.10.2019 10:41:20 |
Λίστα των θεμάτων του λεξικού dbashin 29.05.2021 11:51:56 |
42 |
User |
Χρήστης dbashin 19.08.2021 18:44:17 |
43 |
Data processed successfully SirReal 17.10.2019 2:57:17 |
Επεξεργασία δεδομένων τελείωσε dbashin 29.05.2021 15:49:07 |
44 |
Possible errors were marked pom 2.09.2017 11:55:12 |
Τα ενδεχόμενα λάθη σημειώθηκαν dbashin 30.05.2021 12:46:13 |
45 |
Sign in to your account 4uzhoj 12.10.2019 23:15:41 |
Σύνδεση στο λογαριασμό dbashin 30.05.2021 13:07:54 |
46 |
Name |
Όνομα dbashin 14.03.2021 19:08:36 |
47 |
Register 4uzhoj 22.05.2020 23:09:35 |
Εγγραφή dbashin 12.12.2020 9:26:06 |
48 |
Forgot your email or password? 4uzhoj 12.10.2019 22:15:08 |
Ξεχάσατε διεύθυνση email ή κωδικό σας; dbashin 22.04.2021 20:13:33 |
49 |
Having trouble signing in or using the forum? 4uzhoj 13.10.2019 12:36:25 |
Έχετε προβλήματα με σύνδεση ή χρήση του φόρουμ; dbashin 31.05.2021 13:08:29 |
50 |
Remember me on this device pom 23.05.2019 20:01:20 |
Αποθήκευση κωδικού σ'αυτή τη συσκευή dbashin 1.06.2021 15:46:54 |
51 |
Sign in 4uzhoj 9.07.2024 14:42:35 |
Σύνδεση dbashin 14.03.2021 19:04:56 |
52 |
You need to be logged in to post in the forum 4uzhoj |
Πρέπει να συνδέετε στο λογαριασμό για να συμμετάσχετε στο φόρουμ dbashin 1.06.2021 16:16:13 |
53 |
Enter a subject name (or a part thereof). Short/abbreviated subject names are supported 4uzhoj 18.10.2019 9:56:57 |
Εισάγετε έναν πλήρη ή σύντομο τίτλο του θέματος dbashin 2.06.2021 12:20:32 |
54 |
Search |
Αναζήτηση dbashin 12.12.2020 9:27:25 |
55 |
Notify me about new replies by email 4uzhoj 9.11.2021 15:59:06 |
Θέλω να λαβαίνω ειδοποιήσεις για απαντήσεις μέσω e-mail dbashin 2.06.2021 12:34:46 |
56 |
enter the word or phrase you need help with, or a very brief description of your issue 4uzhoj 15.10.2022 18:00:49 |
μια λέξη ή φράση με την οποία έχετε προβλήματα, ή μια σύντομη περιγραφή της ουσίας του ζητήματος dbashin 15.10.2022 18:01:43 |
57 |
Subject 4uzhoj |
Θέμα/τίτλος: dbashin 13.12.2020 8:29:08 |
58 |
Message 4uzhoj |
Κείμενο μηνύματος: dbashin 13.12.2020 8:31:48 |
59 |
Spell check |
Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας 28.06.2017 20:20:39 |
60 |
Preview |
Προεπισκόπηση dbashin 3.06.2021 13:06:35 |
61 |
Please check the Posting Rules. Posts that fail to meet the rules will be closed without warning. 4uzhoj |
Ελέγξτε τους Κανόνες δημοσίευσης. Αναρτήσεις που δεν πληρούν τους κανόνες θα κλείσουν χωρίς προειδοποίηση. auto translated |
62 |
At least one checkbox must be checked |
Πρέπει να επιλεγεί τουλάχιστον ένα πλαίσιο ελέγχου auto translated |
63 |
type in a username 4uzhoj 31.01.2021 1:08:07 |
εισάγετε ένα όνομα χρήστη dbashin 3.06.2021 13:16:30 |
64 |
Pick a subject area (optional) 4uzhoj 6.12.2021 22:55:49 |
Επιλέξτε ένα θέμα (προαιρετικό) 28.06.2017 20:20:39 |
65 |
Forum rules 4uzhoj |
Κανόνες του φόρουμ dbashin 25.08.2022 0:22:05 |
66 |
Reply text |
Κείμενο της απάντησης dbashin 16.12.2020 20:15:19 |
67 |
No errors found pom 2.09.2017 11:58:45 |
Λάθη δε βρέθηκαν dbashin 4.06.2021 13:16:38 |
68 |
Post reply 4uzhoj 19.10.2019 20:19:06 |
Δημοσίευση της απάντησης dbashin 4.06.2021 13:24:40 |
69 |
Reply date pom 12.10.2019 12:26:16 |
Ημερομηνία της απάντησης dbashin 17.12.2020 19:25:25 |
70 |
This site uses the EDICT and KANJIDIC dictionary files. These files are property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used under the Group's license. 4uzhoj 6.02.2020 9:49:59 |
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί τα αρχεία λεξικού EDICT και KANJIDIC. Αυτά τα αρχεία αποτελούν ιδιοκτησία της Ομάδας Έρευνας και Ανάπτυξης Ηλεκτρονικού Λεξικού και χρησιμοποιούνται υπό την άδεια χρήσης του Ομίλου. auto translated |
71 |
Topics |
θέματα dbashin 5.06.2021 9:53:25 |
72 |
Replies 4uzhoj 13.10.2019 0:05:10 |
Απαντήσεις dbashin 17.12.2020 19:26:37 |
73 |
total |
συνολικά dbashin 5.06.2021 9:58:16 |
74 |
Search username SirReal 23.04.2021 9:57:12 |
Αναζήτηση ονόματος χρήστη 28.06.2017 20:20:39 |
75 |
Replace the comma with a semicolon to enter multiple separate translations 4uzhoj 23.04.2021 10:04:32 |
Αντικαταστήστε το κόμμα με ερωτηματικό (;) αν αυτές είναι διάφορες μεταφράσεις dbashin 5.06.2021 10:17:39 |
76 |
This username is not valid or does not exist 4uzhoj 23.08.2022 19:44:05 |
Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει ή είναι εσφαλμένο dbashin 23.08.2022 19:45:46 |
77 |
Private messages can only be sent to registered users 4uzhoj 16.10.2019 1:49:02 |
Μπορεί κανείς να στέλνει προσωπικά μηνύματα μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες dbashin 5.06.2021 12:28:41 |
78 |
Please check username 4uzhoj 21.05.2020 13:27:45 |
Παρακαλώ, ελέγξτε το όνομα χρήστη dbashin 6.06.2021 10:05:34 |
79 |
Registration or password reset request was not found 4uzhoj 25.08.2022 12:44:51 |
Αίτηση για εγγραφή ή για αλλαγή κωδικού πρόσβασης δε βρέθηκε dbashin 23.08.2022 19:43:35 |
80 |
Please re-submit your password 4uzhoj 14.10.2019 5:32:35 |
Παρακαλώ, υποβάλλετε ξανά τον κωδικό σας dbashin 6.06.2021 11:06:56 |
81 |
Translation pom 2.09.2017 14:47:28 |
Μετάφραση dbashin 17.12.2020 19:30:21 |
82 |
New password |
Νέος κωδικός dbashin 21.03.2021 17:51:26 |
83 |
Repeat password |
Επαναλάβετε τον κωδικό dbashin 21.03.2021 17:52:34 |
84 |
User search |
Αναζήτηση χρήστη dbashin 5.06.2021 12:41:10 |
85 |
Duplicate entries were removed from the list 4uzhoj 14.10.2019 5:17:00 |
Άρθρα που ήδη υπάρχουν στο λεξικό διαγράφηκαν από την λίστα dbashin 6.06.2021 12:50:26 |
86 |
Reset password 4uzhoj 18.10.2019 15:44:18 |
Ανάκτηση κωδικού dbashin 21.03.2021 18:10:22 |
87 |
Additional information 4uzhoj 17.10.2019 11:23:47 |
Πρόσθετες πληροφορίες dbashin 19.12.2020 9:12:30 |
88 |
You have received this email to complete your registration on 4uzhoj 26.05.2020 1:23:42 |
Λάβατε αυτό το γράμμα για να συμπληρώσετε την εγγραφή σας στην ιστοσελίδα dbashin 7.06.2021 11:56:21 |
89 |
To confirm your registration, please click on the following link: 4uzhoj 18.10.2019 19:09:08 |
Για να επιβεβαιώσετε την εγγραφή σας ακολουθήστε το σύνδεσμο: dbashin 7.06.2021 12:12:31 |
90 |
If you didn’t create a Multitran account, you can safely ignore this email. No action is required. 4uzhoj 23.11.2021 22:20:17 |
Αν δεν εγγράψατε, μυν πατήσετε αυτό το σύνδεσμο, μπορείτε απλά να αγνοήσετε αυτό το γράμμα dbashin 7.06.2021 12:34:39 |
91 |
Your IP address is listed on 4uzhoj 14.10.2019 5:29:09 |
Η διεύθυνση IP σας βρίσκεται στη βάση δεδομένων dbashin 7.06.2021 12:44:10 |
92 |
Andrei Pominov |
Αντρέι Πόμινοβ dbashin 8.06.2021 10:52:12 |
93 |
Settings |
Ρυθμίσεις dbashin 19.12.2020 9:18:47 |
94 |
Display translations as hyperlinks 4uzhoj 14.10.2019 17:47:35 |
Εμφάνιση μεταφράσεων σαν υπερ-συνδέσεις dbashin 8.06.2021 12:26:21 |
95 |
Show second search bar at the bottom of the page 4uzhoj 14.10.2019 23:21:47 |
Εμφάνιση δεύτερης γραμμής αναζήτησης στο κάτω μέρος της οθόνης dbashin 8.06.2021 16:02:21 |
96 |
Automatically search in parallel sentences 4uzhoj 14.10.2019 5:21:50 |
Αυτόματη αναζήτηση στη βάση των παράλληλων προτάσεων 28.06.2017 20:20:39 |
97 |
Automatically search in all language pairs 4uzhoj 14.10.2019 5:22:05 |
Αυτόματη αναζήτηση σε όλα τα ζεύγη γλωσσών dbashin 9.06.2021 16:46:07 |
98 |
Keep a history of my recent searches in the dictionary 4uzhoj 16.11.2021 1:36:51 |
Διατήρηση ιστορικού αναζήτησης dbashin 10.06.2021 12:59:16 |
99 |
Automatically clear the search bar 4uzhoj 14.10.2019 18:10:35 |
Αυτόματος καθαρισμός γραμμής αναζήτησης dbashin 10.06.2021 13:07:22 |
100 |
Display the drop-down list with matching results when typing in the Search bar 4uzhoj 11.11.2021 16:31:22 |
Αναπτυσσόμενη λίστα των όρων κατά την πληκτρολόγηση στην γραμμή αναζήτησης dbashin 11.06.2021 10:21:40 |
101 |
Show pronunciation 4uzhoj 17.10.2019 16:26:11 |
Εμφάνιση προφοράς dbashin 11.06.2021 12:32:15 |
102 |
Number of forum threads per page 4uzhoj |
Ποσότητα θεμάτων σε μια σελίδα του φόρουμ dbashin 11.06.2021 12:36:01 |
103 |
Forum refresh interval (in minutes) 4uzhoj 18.10.2019 1:14:58 |
Διάστημα ανανέωσης της λίστας θεμάτων στο φόρουμ (σε λεπτά) dbashin |
104 |
Quick links to online dictionaries and more 4uzhoj |
Γρήγοροι σύνδεσμοι στα άλλα επιγραμμικά λεξικά και χρήσιμες ιστοσελίδες 28.06.2017 20:20:39 |
105 |
Incorrect password 4uzhoj 23.08.2022 20:50:11 |
Λανθασμένος κωδικός dbashin 23.08.2022 20:50:06 |
106 |
Check your keyboard layout and make sure caps lock is off 4uzhoj 14.10.2019 0:05:51 |
Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη πληκτρολογίου και πεζά/κεφαλαία dbashin 13.06.2021 12:44:12 |
107 |
Delete |
Διαγραφή dbashin 20.12.2020 10:57:31 |
108 |
Your account has been blocked 4uzhoj 18.05.2022 3:31:55 |
Είσαι μπλοκαρισμένος(η) από συντονιστή dbashin 14.06.2021 10:37:37 |
109 |
automatically |
αυτοματικά dbashin 26.02.2021 20:08:08 |
110 |
noun |
ουσιαστικό dbashin 20.12.2020 11:00:06 |
111 |
This interface string value already exists 4uzhoj 18.10.2019 19:24:35 |
Η γραμμή διασύνδεσης ήδη υπάρχει dbashin 14.06.2021 10:43:56 |
112 |
Interface string |
Γραμμή διασύνδεσης dbashin 14.06.2021 10:43:08 |
113 |
noun, masculine |
ουσιαστικό, αρσενικό dbashin 28.05.2025 22:42:42 |
114 |
noun, feminine |
ουσιαστικό, θηλυκό dbashin 14.06.2021 11:53:06 |
115 |
noun, neuter |
ουσιαστικό, ουδέτερο dbashin 14.06.2021 11:52:56 |
116 |
noun, plural |
ουσιαστικό, πληθυντικό dbashin 14.06.2021 11:53:30 |
117 |
adjective |
επίθετο dbashin 20.12.2020 11:00:43 |
118 |
verb |
ρήμα dbashin 20.12.2020 11:01:10 |
119 |
adverb |
επίρρημα dbashin 20.12.2020 11:01:47 |
120 |
pronoun |
αντωνυμία dbashin 20.12.2020 11:02:25 |
121 |
preposition pom 21.06.2017 18:39:57 |
πρόθεση dbashin 20.12.2020 11:05:52 |
122 |
abbreviation pom 21.06.2017 18:40:58 |
συντομογραφία dbashin 20.12.2020 11:09:29 |
123 |
conjunction pom 21.06.2017 18:41:34 |
σύνδεσμος dbashin 21.12.2020 10:30:42 |
124 |
thesaurus 26.06.2017 12:42:09 |
θησαυρός dbashin 21.12.2020 10:27:23 |
125 |
found 26.06.2017 12:42:09 |
βρέθηκαν dbashin 15.06.2021 10:20:44 |
126 |
Statistics pom 4.03.2020 11:02:35 |
Στατιστική dbashin 21.12.2020 10:32:19 |
127 |
Show replacement suggestions 4uzhoj 12.10.2019 22:51:54 |
Εμφάνιση παραλλαγών αντικατάστασης γραμμάτων 28.06.2017 20:20:39 |
128 |
Statistically replace letters 26.06.2017 12:42:09 |
Αντικατάσταση γραμμάτων στατιστικά dbashin 15.06.2021 10:33:16 |
129 |
Replace letters to Russian 26.06.2017 12:42:09 |
Αντικατάσταση γραμμάτων με ρωσικά dbashin 15.06.2021 10:35:36 |
130 |
Preload images 26.06.2017 12:42:09 |
Προφόρτωση των εικόνων dbashin 15.06.2021 10:37:32 |
131 |
speeds up image preview 26.06.2017 12:42:09 |
επιταχύνει προβολή εικόνων dbashin 16.06.2021 16:53:01 |
132 |
Terms added pom 3.09.2017 22:40:52 |
Προστιθέμενοι όροι dbashin 17.06.2021 16:23:53 |
133 |
lines edited 4uzhoj 26.01.2020 0:49:05 |
γραμμές επεξεργάστηκαν dbashin 18.06.2021 16:35:19 |
134 |
Index rebuilt successfully SirReal 15.10.2019 4:00:22 |
Το ευρετήριο ανακατασκευάστηκε dbashin 25.08.2022 12:44:27 |
135 |
Error rebuilding index 26.06.2017 12:42:09 |
Αποτυχία δημιουργίας ευρετηρίου 28.06.2017 20:20:39 |
136 |
Data saved successfully SirReal 15.10.2019 3:59:59 |
Τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν dbashin 19.08.2021 18:52:54 |
137 |
Last page reached 26.06.2017 12:42:09 |
Αυτή είναι η τελευταία σελίδα dbashin 19.06.2021 12:23:55 |
138 |
next page is shown 26.06.2017 12:42:09 |
εμφανίζεται η επόμενη σελίδα dbashin 24.06.2021 10:05:03 |
139 |
Your vote is withdrawn SirReal 15.10.2019 4:00:49 |
Ακυρώσατε την ψήφο σας dbashin 24.06.2021 10:15:57 |
140 |
this page is OK 26.06.2017 12:42:09 |
όλα τα λάθη διορθώθηκαν dbashin 25.06.2021 10:31:07 |
141 |
withdraw your vote SirReal 15.10.2019 4:00:40 |
ακύρωση του ψήφου σας dbashin 25.06.2021 10:35:27 |
142 |
vote 26.06.2017 12:42:09 |
ψηφίζω 28.06.2017 20:20:39 |
143 |
already voted 26.06.2017 12:42:09 |
ήδη ψηφίσατε dbashin 16.07.2021 17:13:18 |
144 |
Please fill the required fields 4uzhoj 18.10.2019 19:26:23 |
Συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία dbashin 16.07.2021 17:29:05 |
145 |
User not found 26.06.2017 12:42:10 |
Ο χρήστης δε βρέθηκε dbashin 2.04.2021 18:20:46 |
146 |
Write error 26.06.2017 12:42:10 |
Σφάλμα εγγραφής dbashin 22.12.2020 11:03:12 |
147 |
error code 26.06.2017 12:42:10 |
κωδικός σφάλματος dbashin 23.12.2020 8:59:38 |
148 |
New replies have arrived 4uzhoj 12.10.2019 22:53:17 |
Υπάρχουν νέες απαντήσεις dbashin 16.07.2021 17:59:11 |
149 |
Post already exists 4uzhoj 14.10.2019 17:57:48 |
Η απάντηση σας ήδη αποθηκεύτηκε στο φόρουμ dbashin 19.08.2021 18:49:11 |
150 |
Reply text is missing 4uzhoj 23.08.2022 20:52:50 |
Εισάγετε το κείμενο απάντησης dbashin 23.08.2022 20:53:59 |
151 |
Forum 26.06.2017 12:42:10 |
Φόρουμ dbashin 23.12.2020 9:01:14 |
152 |
This is what your reply will look like: 4uzhoj 17.10.2019 11:25:01 |
Η απάντηση θα φανεί ως εξής: dbashin 6.12.2021 19:41:40 |
153 |
Continue editing 4uzhoj 18.10.2019 20:03:20 |
Συνέχεια επεξεργασίας 9.12.2021 19:24:02 |
154 |
Message already exists 26.06.2017 12:42:10 |
Το μήνυμα ήδη αποθηκεύτηκε στο φόρουμ 9.12.2021 19:26:10 |
155 |
---строка не используется на новом сайте--- 4uzhoj 14.02.2020 14:30:46 |
--- 9.12.2021 19:26:54 |
156 |
Subject/title is missing 4uzhoj 24.08.2022 17:03:47 |
Εισάγετε τον τίτλο του μηνύματος dbashin 24.08.2022 17:04:29 |
157 |
Message body is missing 4uzhoj 24.08.2022 16:17:18 |
Εισάγετε το κείμενο του μηνύματος dbashin 24.08.2022 17:02:16 |
158 |
is used in the following sentence 26.06.2017 12:42:10 |
χρησιμοποιείται στην παρακάτω πρόταση auto translated |
159 |
Private message for 4uzhoj 18.12.2019 23:55:05 |
Προσωπικό μήνυμα για dbashin 23.12.2020 9:19:19 |
160 |
Message preview 26.06.2017 12:42:10 |
Προεπισκόπησης μηνυμάτων dbashin 23.12.2020 9:21:06 |
161 |
Post message 4uzhoj 14.10.2019 18:03:16 |
Δημοσίευση μηνύματος auto translated |
162 |
Starting a new thread 4uzhoj 8.02.2022 23:15:19 |
Ξεκινώντας ένα νέο νήμα auto translated |
163 |
This is an automated email. Do not reply to it. 4uzhoj 23.11.2021 22:19:00 |
Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημένο email. Μην απαντήσετε σε αυτό. auto translated |
164 |
Dear 4uzhoj 15.10.2019 10:31:19 |
Αγαπητέ(-ή) dbashin 29.12.2020 17:55:38 |
165 |
There is a new reply to your thread on a Multitran forum SirReal 8.02.2022 23:15:26 |
Υπάρχει μια νέα απάντηση στο νήμα σας σε ένα φόρουμ Multitran auto translated |
166 |
From 4uzhoj 4.07.2020 16:20:18 |
Ο συγγραφέας της απάντησης dbashin 29.12.2020 18:04:11 |
167 |
To view all replies in the thread, please visit pom 6.12.2020 19:16:51 |
Για να δείτε όλες τις απαντήσεις στο νήμα, επισκεφτείτε το auto translated |
168 |
Do not reply to this email. To respond to the original message, please visit the forum 4uzhoj 21.05.2020 18:08:47 |
Μην απαντήσετε σε αυτό το email. Για να απαντήσετε στο αρχικό μήνυμα, επισκεφτείτε το φόρουμ auto translated |
169 |
Message not found 26.06.2017 12:42:10 |
Το μήνυμα δε βρέθηκε auto translated |
170 |
Pages 26.06.2017 12:42:10 |
Σελίδες dbashin 23.12.2020 10:29:04 |
171 |
† Thread closed by moderator † 4uzhoj 7.02.2022 11:54:04 |
† Το θέμα έκλεισε από τον συντονιστή † auto translated |
172 |
Compose a reply 4uzhoj 13.10.2019 0:14:04 |
Συντάξτε μια απάντηση auto translated |
173 |
Re-open thread 4uzhoj 27.02.2020 8:19:25 |
Ανοίξτε ξανά το νήμα auto translated |
174 |
Close thread 4uzhoj 27.02.2020 8:19:29 |
Κλείστε το νήμα auto translated |
175 |
You have been blocked 4uzhoj 4.07.2020 16:21:51 |
Έχετε αποκλειστεί auto translated |
176 |
all pages 26.06.2017 12:42:10 |
όλες οι σελίδες dbashin 24.12.2020 11:04:48 |
177 |
short list 26.06.2017 12:42:10 |
σύντομη λίστα dbashin 24.12.2020 11:06:24 |
178 |
The server is undergoing maintenance and the site is working in read-only mode. Please check back later. SirReal 15.10.2019 4:04:06 |
Ο διακομιστής υποβάλλεται σε συντήρηση και ο ιστότοπος λειτουργεί σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση. Ελέγξτε ξανά αργότερα. auto translated |
179 |
✎ New thread 4uzhoj 24.08.2022 17:05:14 |
✎ Νέο νήμα auto translated |
180 |
Views 26.06.2017 12:42:10 |
Προβολές auto translated |
181 |
Sort by reply date 26.06.2017 12:42:10 |
Ταξινόμηση κατά ημερομηνία απάντησης dbashin 15.04.2021 19:31:06 |
182 |
Sort by name 26.06.2017 12:42:10 |
Ταξινόμηση κατά όνομα auto translated |
183 |
Sort by topic date 26.06.2017 12:42:10 |
Ταξινόμηση κατά ημερομηνία θέματος auto translated |
184 |
Forum is empty 26.06.2017 12:42:10 |
Το φόρουμ είναι κενό dbashin 24.12.2020 11:13:55 |
185 |
all 26.06.2017 12:43:21 |
όλες dbashin 24.12.2020 11:15:09 |
186 |
Private message 26.06.2017 12:43:21 |
Προσωπικό μήνυμα dbashin 25.12.2020 17:09:20 |
187 |
from 26.06.2017 12:43:21 |
από dbashin 25.12.2020 17:11:24 |
188 |
for 26.06.2017 12:43:21 |
για dbashin 25.12.2020 17:11:53 |
189 |
my replies 4uzhoj 20.05.2020 0:37:03 |
οι απαντήσεις μου dbashin 25.12.2020 17:16:33 |
190 |
animate SirReal 15.10.2019 4:34:37 |
έμψυχο dbashin 25.12.2020 17:18:26 |
191 |
inanimate SirReal 15.10.2019 4:34:18 |
άψυχο dbashin 25.12.2020 17:19:07 |
192 |
masculine 26.06.2017 12:43:46 |
αρσενικό dbashin 25.12.2020 17:44:22 |
193 |
feminine 26.06.2017 12:43:46 |
θηλυκό dbashin 25.12.2020 17:44:53 |
194 |
neuter 26.06.2017 12:43:46 |
ουδέτερο dbashin 25.12.2020 17:45:28 |
195 |
only singular 26.06.2017 12:43:46 |
μόνο ενικός αριθμός dbashin 15.04.2021 18:55:06 |
196 |
plural only 4uzhoj 7.04.2020 0:54:31 |
μόνο πληθυντικός αριθμός dbashin 15.04.2021 18:57:10 |
197 |
invariable pom 11.04.2020 23:46:56 |
αμετάβλητο dbashin 15.04.2021 19:01:45 |
198 |
perfect 26.06.2017 12:43:46 |
τέλειος auto translated |
199 |
imperfective SirReal 23.04.2021 9:59:14 |
ατελής auto translated |
200 |
indefinite 26.06.2017 12:43:46 |
αόριστος auto translated |
201 |
definite 26.06.2017 12:43:46 |
σαφής auto translated |
202 |
pronomial 26.06.2017 12:43:46 |
αντωνυμία auto translated |
203 |
short 26.06.2017 12:43:46 |
μικρός auto translated |
204 |
comparative 26.06.2017 12:43:46 |
συγκριτικός auto translated |
205 |
article 26.06.2017 12:43:46 |
άρθρο dbashin 29.12.2020 18:12:59 |
206 |
particle 26.06.2017 12:43:46 |
σωματίδιο auto translated |
207 |
word form 26.06.2017 12:43:46 |
μορφή της λέξης dbashin 7.03.2021 20:00:36 |
208 |
interjection 26.06.2017 12:43:46 |
επιφώνημα auto translated |
209 |
predicative 26.06.2017 12:43:46 |
κατηγορηματικός auto translated |
210 |
cardinal number 26.06.2017 12:43:46 |
Απόλυτος αριθμός auto translated |
211 |
present participle Bursch 15.04.2023 20:41:36 |
ενεστώτα auto translated |
212 |
ordinal number 26.06.2017 12:43:46 |
τακτικός αριθμός auto translated |
213 |
special part of speech 26.06.2017 12:43:46 |
ειδικό μέρος του λόγου auto translated |
214 |
Not selected |
Μη επιλεγμένο auto translated |
215 |
Please enter an email address SirReal 23.04.2021 9:59:29 |
Παρακαλώ ορίστε τη διεύθυνση email dbashin 29.12.2020 18:18:13 |
216 |
New email address cannot be the same as your current email address 4uzhoj 14.10.2019 3:30:50 |
Η νέα διεύθυνση email δεν μπορεί να είναι ίδια με την τρέχουσα διεύθυνση email σας auto translated |
217 |
You received this email because you have requested a change of the email address associated with your Multitran account 4uzhoj 14.10.2019 3:08:43 |
Λάβατε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επειδή ζητήσατε αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας Multitran auto translated |
218 |
To confirm email change please follow the link 4uzhoj 12.10.2019 18:07:36 |
Για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή email, ακολουθήστε τον σύνδεσμο auto translated |
219 |
If you did not request this change, you can safely ignore this email. No action is required. 4uzhoj 23.11.2021 22:19:39 |
Εάν δεν ζητήσατε αυτήν την αλλαγή, μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Δεν απαιτείται καμία ενέργεια. auto translated |
220 |
Message was already sent, please check your email 26.06.2017 12:43:51 |
Το μήνυμα έχει ήδη σταλεί, ελέγξτε το email σας auto translated |
221 |
You can request another confirmation email in 4uzhoj 14.10.2019 5:34:23 |
Μπορείτε να ζητήσετε άλλο email επιβεβαίωσης auto translated |
222 |
Please enter a valid email address 4uzhoj 24.08.2022 17:11:08 |
Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email dbashin 24.08.2022 17:11:53 |
223 |
We have sent a verification email to the address you provided 4uzhoj 27.01.2020 11:41:11 |
Έχουμε στείλει ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επαλήθευσης στη διεύθυνση που καταχωρίσατε auto translated |
224 |
Please check your mail and follow the link in the message 4uzhoj 27.01.2020 11:41:31 |
Ελέγξτε την αλληλογραφία σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο στο μήνυμα auto translated |
225 |
Please enter a username 4uzhoj 24.08.2022 17:12:47 |
Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη dbashin 24.08.2022 17:13:18 |
226 |
Username not found 4uzhoj 24.08.2022 17:13:47 |
Το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε auto translated |
227 |
Username already exists 4uzhoj 24.08.2022 17:15:41 |
Το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη auto translated |
228 |
A very similar username already exists. Please choose a different username 4uzhoj 24.08.2022 17:17:57 |
Υπάρχει ήδη ένα πολύ παρόμοιο όνομα χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα χρήστη auto translated |
229 |
Please enter an email address 4uzhoj 24.08.2022 17:19:28 |
Παρακαλώ εισάγετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου auto translated |
230 |
Email address not found 4uzhoj 24.08.2022 18:47:47 |
Η διεύθυνση email δεν βρέθηκε auto translated |
231 |
This email address is already used by another user. Please try a different email address 4uzhoj 24.08.2022 17:55:35 |
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη από άλλον χρήστη. Δοκιμάστε μια διαφορετική διεύθυνση email auto translated |
232 |
Please enter a password 4uzhoj 24.08.2022 17:56:35 |
Εισάγετε τον κωδικό dbashin 24.08.2022 17:57:14 |
233 |
Passwords do not match 4uzhoj 24.08.2022 17:57:52 |
Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν dbashin 24.08.2022 17:58:20 |
234 |
Email verification: username not found 4uzhoj 24.08.2022 17:58:48 |
Επαλήθευση email: το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε auto translated |
235 |
You have successfully verified your email address 4uzhoj 24.08.2022 18:03:22 |
Έχετε επαληθεύσει με επιτυχία τη διεύθυνση email σας auto translated |
236 |
Enter new email address 26.06.2017 12:43:51 |
Εισαγάγετε νέα διεύθυνση email auto translated |
237 |
Please verify your email address 4uzhoj 18.10.2019 1:13:15 |
Επαληθεύστε τη διεύθυνση email σας auto translated |
238 |
An account with that username and email could not be found 4uzhoj 24.08.2022 18:31:07 |
Δεν βρέθηκε λογαριασμός με αυτό το όνομα χρήστη και το email auto translated |
239 |
Password change: username not found 4uzhoj 24.08.2022 18:33:47 |
Αλλαγή κωδικού πρόσβασης: το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε auto translated |
240 |
Password changed successfully 4uzhoj 24.08.2022 18:35:08 |
Ο κωδικός σας αλλάχτηκε dbashin 24.08.2022 18:35:58 |
241 |
Password reset 4uzhoj 18.10.2019 15:43:53 |
Αλλαγή κωδικού dbashin 21.03.2021 18:01:51 |
242 |
Please enter your username or email address 4uzhoj 12.10.2019 18:08:35 |
Εισαγάγετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση email σας auto translated |
243 |
You have successfully registered on Multitran 4uzhoj 24.08.2022 18:37:28 |
Έχετε εγγραφεί επιτυχώς στο Multitran auto translated |
244 |
Create an account 4uzhoj 18.05.2020 0:37:31 |
Δημιουργία λογαριασμού dbashin 30.01.2021 19:52:29 |
245 |
Select a translation to edit 4uzhoj 23.02.2020 0:29:45 |
Επιλέξτε μια μετάφραση για επεξεργασία auto translated |
246 |
Select a translation to delete 4uzhoj 23.02.2020 0:29:42 |
Επιλέξτε μια μετάφραση για διαγραφή auto translated |
247 |
No entries found for subject pom 10.10.2019 18:46:50 |
Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις για το θέμα auto translated |
248 |
Terms for subject 26.06.2017 12:43:51 |
Όροι για το θέμα auto translated |
249 |
Short name pom 16.12.2019 12:56:37 |
Σύντομος τίτλος dbashin 7.02.2021 20:17:19 |
250 |
Comma detected 4uzhoj 24.08.2022 17:25:22 |
Βρέθηκε κόμμα dbashin 24.08.2022 17:26:51 |
251 |
Choose what happens next: 4uzhoj 28.01.2020 0:35:04 |
Επιλέξτε τι θα συμβεί στη συνέχεια: auto translated |
252 |
the translation with a comma 4uzhoj 2.03.2020 11:10:05 |
μετάφραση με ένα κόμμα dbashin 11.03.2021 19:59:10 |
253 |
separate translations 4uzhoj 28.02.2020 15:31:34 |
ξεχωριστές μεταφράσεις auto translated |
254 |
Return to editing 4uzhoj 25.08.2022 11:59:35 |
Επιστροφή στην επεξεργασία auto translated |
255 |
Use semicolons to enter multiple translations for the same source term SirReal 15.10.2019 8:24:07 |
Χρησιμοποιήστε ερωτηματικά για να εισαγάγετε πολλές μεταφράσεις για τον ίδιο όρο πηγής auto translated |
256 |
Found an unknown word (or words): 4uzhoj 24.08.2022 18:10:27 |
Βρέθηκε μια άγνωστη λέξη (ή λέξεις): auto translated |
257 |
This is a valid word / the spelling is correct SirReal 18.10.2019 19:48:17 |
Αυτή είναι μια έγκυρη λέξη / η ορθογραφία είναι σωστή auto translated |
258 |
save entry 26.06.2017 12:43:51 |
αποθήκευση καταχώρισης auto translated |
259 |
Unable to save: this term was added by another user 4uzhoj 24.08.2022 18:39:14 |
Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση: αυτός ο όρος προστέθηκε από άλλον χρήστη auto translated |
260 |
Entry successfully saved 4uzhoj 24.08.2022 18:40:34 |
Η καταχώριση αποθηκεύτηκε με επιτυχία auto translated |
261 |
Mismatched brackets pom 7.09.2017 13:06:32 |
Αναντιστοιχία αγκύλων auto translated |
262 |
Error 26.06.2017 12:43:51 |
Σφάλμα dbashin 7.02.2021 20:22:23 |
263 |
Can't write changes to the dictionary, please check back later.
If you are seeing this, most likely we're importing new entries to the server 4uzhoj 7.06.2023 0:02:59 |
Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αλλαγών στο λεξικό, ελέγξτε ξανά αργότερα. Εάν το βλέπετε αυτό, πιθανότατα εισάγουμε νέες καταχωρήσεις στον διακομιστή auto translated |
264 |
make all lowercase 4uzhoj 4.07.2020 16:17:49 |
κάντε όλα πεζά auto translated |
265 |
Entry parts delimited by comma already exist in the dictionary 26.06.2017 12:43:51 |
Μέρη καταχώρισης που οριοθετούνται με κόμμα υπάρχουν ήδη στο λεξικό auto translated |
266 |
Cannot assign the selected speech part to this word SirReal 16.10.2019 2:47:16 |
Δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση του επιλεγμένου τμήματος ομιλίας σε αυτήν τη λέξη auto translated |
267 |
Failed to change part of speech 4uzhoj 25.01.2020 23:23:57 |
Αποτυχία αλλαγής μέρους της ομιλίας auto translated |
268 |
Part of speech changed successfully 4uzhoj 25.01.2020 23:23:30 |
Μέρος της ομιλίας άλλαξε με επιτυχία auto translated |
269 |
No changes to save pom 13.04.2021 23:11:22 |
Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση auto translated |
270 |
You're about to save the following entry: 4uzhoj 18.10.2019 19:41:03 |
Πρόκειται να αποθηκεύσετε την ακόλουθη καταχώρηση: auto translated |
271 |
The word / spelling is not valid. Return and edit my entry. SirReal 27.08.2022 16:26:02 |
Η λέξη / ορθογραφία δεν είναι έγκυρη. Επιστρέψτε και επεξεργαστείτε την καταχώρισή μου. auto translated |
272 |
Unknown subject area name 4uzhoj 18.05.2020 13:47:21 |
Άγνωστο όνομα περιοχής θέματος auto translated |
273 |
This entry seems to be an abbreviation and will be saved to the thesaurus SirReal 16.10.2019 3:04:38 |
Αυτό το λήμμα φαίνεται να είναι συντομογραφία και θα αποθηκευτεί στον θησαυρό auto translated |
274 |
Adding a new entry 4uzhoj 22.10.2022 22:59:23 |
Προσθήκη νέας καταχώρισης auto translated |
275 |
Edit Entry 4uzhoj 22.10.2022 23:05:34 |
Επεξεργασία καταχώρισης auto translated |
276 |
Added by, date 4uzhoj 5.04.2020 23:50:26 |
Συντάκτης, ημερομηνία dbashin 1.03.2021 18:33:19 |
277 |
reading 26.06.2017 12:43:51 |
ανάγνωση dbashin 19.02.2021 17:09:44 |
278 |
Meaning 26.06.2017 12:43:51 |
Σημασία dbashin 19.02.2021 17:28:17 |
279 |
Suggest a new subject 4uzhoj 17.10.2019 23:19:20 |
Προτείνετε ένα νέο θέμα auto translated |
280 |
Japanese pronunciation SirReal 16.10.2019 2:46:51 |
Ιαπωνική προφορά auto translated |
281 |
please specify pronunciation (using Latin or hiragana) 26.06.2017 12:43:51 |
παρακαλούμε καθορίστε την προφορά (χρησιμοποιώντας λατινικά ή hiragana) auto translated |
282 |
author pom 28.07.2017 0:12:29 |
συντάκτης dbashin 19.02.2021 17:30:02 |
283 |
This entry was added by another user pom 30.06.2017 13:31:03 |
Αυτή η καταχώρηση προστέθηκε από άλλο χρήστη auto translated |
284 |
Cannot lock databases. Please try again later SirReal 16.10.2019 3:04:54 |
Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα των βάσεων δεδομένων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα auto translated |
285 |
Delete successful 4uzhoj 24.08.2022 18:43:52 |
Επιτυχής διαγραφή auto translated |
286 |
You're about to delete the following entry: 4uzhoj 25.01.2020 23:26:59 |
Πρόκειται να διαγράψετε την ακόλουθη καταχώρηση: auto translated |
287 |
Word not found 26.06.2017 12:43:51 |
Η λέξη δε βρέθηκε dbashin 24.08.2022 18:48:47 |
288 |
Please select a word to delete 4uzhoj 25.01.2020 23:27:56 |
Επιλέξτε μια λέξη για διαγραφή auto translated |
289 |
Forum activity 26.06.2017 12:43:51 |
Δραστηριότητα φόρουμ auto translated |
290 |
Language 26.06.2017 12:43:51 |
Γλώσσα dbashin 20.02.2021 18:28:12 |
291 |
Threads 4uzhoj 14.10.2019 0:30:39 |
Νήματα auto translated |
292 |
Entries reported by user 4uzhoj 15.07.2020 22:57:47 |
Καταχωρήσεις που αναφέρονται από τον χρήστη auto translated |
293 |
Terms added by user 4uzhoj 15.10.2019 22:10:18 |
Όροι που προστέθηκαν από τον χρήστη auto translated |
294 |
Download 26.06.2017 12:43:51 |
Κατεβάζω dbashin 20.02.2021 19:01:38 |
295 |
Unknown username SirReal 23.04.2021 9:57:20 |
Άγνωστο όνομα χρήστη auto translated |
296 |
Update statistics 26.06.2017 12:43:51 |
Ενημέρωση στατιστικών στοιχείων auto translated |
297 |
Buyer profile 4uzhoj 17.10.2019 12:01:36 |
Προφίλ αγοραστή auto translated |
298 |
Edit profile 4uzhoj 24.10.2019 14:17:04 |
Επεξεργασία προφίλ auto translated |
299 |
Change password 26.06.2017 12:43:51 |
Αλλαγή συνθηματικού dbashin 15.03.2021 17:38:44 |
300 |
Change email address SirReal 16.10.2019 2:48:56 |
Αλλαγή διεύθυνσης email auto translated |
301 |
Terms added by users 26.06.2017 12:43:51 |
Όροι που προστέθηκαν από τους χρήστες auto translated |
302 |
Terms 26.06.2017 12:43:51 |
Όροι dbashin 1.03.2021 18:52:06 |
303 |
Not found 26.06.2017 12:43:51 |
Δεν βρέθηκε auto translated |
304 |
The system accepts glossaries in tab-delimited format from Word, Excel or web pages. Make sure the glossary contains new terms. Look up some terms from the glossary (especially phrases) to see if the glossary is worth processing. To copy data from Word: 1. Prepare a table, one column per language. Each line should contain translations for a term. The number of languages is not limited. There is no need to include language names in the first line of the table as the languages are determined automatically. In any case, there are dropdown lists for manual selection of languages for each column on further screens of the system.The initial data should look as follows:computer Rechner ordinateur počítačdata Daten donnée údajMake sure the table cells in Word do not contain manual line breaks or manual page breaks as they can ruin the table formatting when copying the text to the website. To view possible line breaks, turn on Show formatting marks. To remove these characters from the table, open the Find and Replace dialog, select More, Special (dropdown list) and choose "Manual line break" from the list. Replace this character with a single space throughout the file. Also check for other formatting symbols from the Special dropdown list.2. Select and copy the whole table to the clipboard.3. Paste the text into the glossary text field on the Multitran website and click Process. The system supports some minimal text processing: 1. Synonyms of terms (if any) are delimited by semicolons. Commas should be used only when required by language grammar, but not to separate different translations of a term. The semicolon is the right choice for that. The system will mark any commas for review and possible manual replacement by semicolons.computer, digital computer - incorrectcomputer; digital computer - correct 2. Synonyms can be put in square brackets that will be expanded automatically, replacing the preceding word:personal [home] computerexpands aspersonal computer; home computer
3. Abbreviations are automatically extracted from the following constructions: - a term is followed by a comma and a single all-uppercase word:personal computer, PCcreates additional linePC -> personal computer- a term is followed by an all-uppercase word in parentheses:personal computer (PC)creates additional linePC -> personal computer It is a good idea to convert terms to lowercase if applicable for a particular term. It's better to use external editors like Word if extensive editing is required to make the glossary look right.After the bulk of the editing is done, copy the table to the website. Click the "Process" button at the bottom of the screen. After the text is processed, suspicious portions are marked for review:- Unknown words. These can be unknown new words, in which case there is nothing to do. However, any spelling errors should be corrected. The system checks each word from the glossary in its morphology database for the respective language.- Commas (as described above). Replace any delimiting comma with a semicolon for smooth automatic processing of synonyms. When the text is finally OK, select the "Save" checkbox and click Process. SirReal 16.10.2019 2:55:05 |
Το σύστημα δέχεται γλωσσάρια σε μορφή οριοθετημένη με στηλοθέτες από ιστοσελίδες Word, Excel ή ιστοσελίδες. Βεβαιωθείτε ότι το γλωσσάρι περιέχει νέους όρους. Αναζητήστε ορισμένους όρους από το γλωσσάρι (ειδικά φράσεις) για να δείτε αν αξίζει να επεξεργαστείτε το γλωσσάρι. Για να αντιγράψετε δεδομένα από το Word: 1. Ετοιμάστε έναν πίνακα, μία στήλη ανά γλώσσα. Κάθε γραμμή πρέπει να περιέχει μεταφράσεις για έναν όρο. Ο αριθμός των γλωσσών δεν είναι περιορισμένος. Δεν χρειάζεται να συμπεριλάβετε ονόματα γλωσσών στην πρώτη γραμμή του πίνακα, καθώς οι γλώσσες καθορίζονται αυτόματα. Σε κάθε περίπτωση, υπάρχουν αναπτυσσόμενες λίστες για μη αυτόματη επιλογή γλωσσών για κάθε στήλη σε περαιτέρω οθόνες του συστήματος.Τα αρχικά δεδομένα πρέπει να έχουν ως εξής:computer Rechner ordinateur počítačdata Daten donnée údajΒεβαιωθείτε ότι τα κελιά του πίνακα στο Word δεν περιέχουν μη αυτόματες αλλαγές γραμμής ή μη αυτόματες αλλαγές σελίδας, καθώς μπορεί να καταστρέψουν τη μορφοποίηση του πίνακα κατά την αντιγραφή του κειμένου στον ιστότοπο. Για να δείτε πιθανές αλλαγές γραμμής, ενεργοποιήστε την επιλογή Εμφάνιση σημαδιών μορφοποίησης. Για να αφαιρέσετε αυτούς τους χαρακτήρες από τον πίνακα, ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου Εύρεση και αντικατάσταση, επιλέξτε Περισσότερα, Ειδικά (αναπτυσσόμενη λίστα) και επιλέξτε "Μη αυτόματη αλλαγή γραμμής" από τη λίστα. Αντικαταστήστε αυτόν τον χαρακτήρα με ένα ενιαίο διάστημα σε όλο το αρχείο. Ελέγξτε επίσης για άλλα σύμβολα μορφοποίησης από την αναπτυσσόμενη λίστα Ειδικά.2. Επιλέξτε και αντιγράψτε ολόκληρο τον πίνακα στο πρόχειρο.3. Επικολλήστε το κείμενο στο πεδίο κειμένου του γλωσσαρίου στον ιστότοπο Multitran και κάντε κλικ στην επιλογή Επεξεργασία. Το σύστημα υποστηρίζει ελάχιστη επεξεργασία κειμένου: 1. Τα συνώνυμα των όρων (αν υπάρχουν) οριοθετούνται με ερωτηματικά. Τα κόμματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο όταν απαιτείται από τη γραμματική της γλώσσας, αλλά όχι για να διαχωρίζονται διαφορετικές μεταφράσεις ενός όρου. Το ερωτηματικό είναι η σωστή επιλογή για αυτό. Το σύστημα θα επισημάνει τυχόν κόμματα για έλεγχο και πιθανή μη αυτόματη αντικατάσταση με ερωτηματικά.υπολογιστής, ψηφιακός υπολογιστής - λάθοςυπολογιστής ; ψηφιακός υπολογιστής - σωστός 2. Τα συνώνυμα μπορούν να τεθούν σε αγκύλες που θα επεκταθούν αυτόματα, αντικαθιστώντας την προηγούμενη λέξη:προσωπικός [οικιακός] υπολογιστήςεπεκτείνεται ωςπροσωπικός υπολογιστή; οικιακός υπολογιστής
3. Οι συντμήσεις εξάγονται αυτόματα από τις ακόλουθες κατασκευές: - ένας όρος ακολουθείται από κόμμα και μία μόνο κεφαλαία λέξη:προσωπικός υπολογιστής, Η/Υδημιουργεί πρόσθετη γραμμήPC -> προσωπικός υπολογιστής- ένας όρος ακολουθείται από μια λέξη με κεφαλαία γράμματα σε παρένθεση:προσωπική υπολογιστής (PC)δημιουργεί πρόσθετη γραμμήPC -> προσωπικός υπολογιστής Είναι καλή ιδέα να μετατρέψετε τους όρους σε πεζά εάν ισχύει για έναν συγκεκριμένο όρο. Είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε εξωτερικούς επεξεργαστές όπως το Word, εάν απαιτείται εκτενής επεξεργασία για να φαίνεται σωστό το γλωσσάρι.Μετά την ολοκλήρωση του μεγαλύτερου μέρους της επεξεργασίας, αντιγράψτε το πίνακα στον ιστότοπο. Κάντε κλικ στο κουμπί "Διαδικασία" στο κάτω μέρος της οθόνης. Μετά την επεξεργασία του κειμένου, ύποπτα τμήματα επισημαίνονται για έλεγχο:- Άγνωστες λέξεις. Αυτές μπορεί να είναι άγνωστες νέες λέξεις, οπότε δεν υπάρχει τίποτα να κάνουμε. Ωστόσο, τυχόν ορθογραφικά λάθη θα πρέπει να διορθωθούν. Το σύστημα ελέγχει κάθε λέξη από το γλωσσάρι στη βάση δεδομένων μορφολογίας του για την αντίστοιχη γλώσσα.- Κόμματα (όπως περιγράφεται παραπάνω). Αντικαταστήστε οποιοδήποτε κόμμα οριοθέτησης με ένα ερωτηματικό για ομαλή αυτόματη επεξεργασία των συνωνύμων. Όταν το κείμενο είναι τελικά ΟΚ, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου "Αποθήκευση" και κάντε κλικ στο Επεξεργασία. auto translated |
305 |
part of speech 26.06.2017 12:43:51 |
μέρος του λόγου dbashin 1.03.2021 18:49:52 |
306 |
Term 26.06.2017 12:43:51 |
Όρος dbashin 1.03.2021 18:47:31 |
307 |
Enter your comment 26.06.2017 12:43:51 |
Εισαγάγετε το σχόλιό σας auto translated |
308 |
In other dictionaries pom 18.12.2017 21:29:17 |
Σε άλλα λεξικά dbashin 17.04.2021 20:08:04 |
309 |
Report an error 4uzhoj 12.10.2019 23:42:33 |
Αναφέρετε ένα σφάλμα auto translated |
310 |
Access denied pom 4.03.2018 12:03:05 |
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση auto translated |
311 |
Enter your error report 26.06.2017 12:43:51 |
Εισαγάγετε την αναφορά σφάλματος auto translated |
312 |
Error report already saved 26.06.2017 12:43:51 |
Η αναφορά σφάλματος έχει ήδη αποθηκευτεί auto translated |
313 |
Error report saved successfully 4uzhoj 12.02.2020 10:16:59 |
Η αναφορά σφάλματος αποθηκεύτηκε με επιτυχία auto translated |
314 |
Prefix database not found 26.06.2017 12:43:51 |
Η βάση δεδομένων του προθέματος δεν βρέθηκε auto translated |
315 |
No variants found 26.06.2017 12:43:51 |
Δεν βρέθηκαν παραλλαγές auto translated |
316 |
No words with given prefix 26.06.2017 12:43:51 |
Δεν υπάρχουν λέξεις με δεδομένο πρόθεμα auto translated |
317 |
Dictionary not found 26.06.2017 12:43:51 |
Το λεξικό δεν βρέθηκε auto translated |
318 |
Word 26.06.2017 12:43:51 |
Λέξη dbashin 1.03.2021 18:46:35 |
319 |
Count in text 26.06.2017 12:43:51 |
Μετρήστε στο κείμενο auto translated |
320 |
Settings saved 4uzhoj 20.05.2020 1:27:02 |
Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν auto translated |
321 |
Search history is empty. Tick the Keep a history of my searches checkbox in Settings and perform a few searches in the dictionary. 4uzhoj 21.10.2019 10:40:12 |
Το ιστορικό αναζήτησης είναι κενό. Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου Διατήρηση ιστορικού των αναζητήσεών μου στις Ρυθμίσεις και πραγματοποιήστε μερικές αναζητήσεις στο λεξικό. auto translated |
322 |
Recent search history of 28.06.2017 20:20:39 |
Πρόσφατο ιστορικό αναζήτησης του auto translated |
323 |
Quick links to online dictionaries, search engines and other useful websites 4uzhoj 17.12.2019 16:24:50 |
Γρήγοροι σύνδεσμοι σε διαδικτυακά λεξικά, μηχανές αναζήτησης και άλλους χρήσιμους ιστότοπους auto translated |
324 |
Currently selected links (click to remove from the list) 4uzhoj 22.10.2019 13:54:34 |
Επιλεγμένοι σύνδεσμοι (κάντε κλικ για να αφαιρέσετε από τη λίστα) auto translated |
325 |
Available links 4uzhoj 18.12.2019 23:35:10 |
Διαθέσιμοι σύνδεσμοι auto translated |
326 |
Anonymous user 4uzhoj 17.10.2019 22:26:41 |
Ανώνυμος χρήστης auto translated |
327 |
Why register? 4uzhoj 12.10.2019 16:17:30 |
Γιατί να εγγραφείτε; auto translated |
328 |
The search has timed out. Please try again 4uzhoj 12.10.2019 16:25:36 |
Η αναζήτηση έχει λήξει. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε ξανα auto translated |
329 |
List of currently enabled links: 28.06.2017 20:20:39 |
\nΛίστα των επί του παρόντος ενεργοποιημένων συνδέσμων: auto translated |
330 |
---add translation--- 18.05.2022 19:58:45 |
---suggest a translation--- |
331 |
Specify at least two letters 26.06.2017 12:43:51 |
Προσδιορίστε τουλάχιστον δύο γράμματα auto translated |
332 |
Too many words found 26.06.2017 12:43:51 |
Βρέθηκαν πάρα πολλές λέξεις auto translated |
333 |
Word count 26.06.2017 12:43:51 |
Καταμέτρηση λέξεων auto translated |
334 |
Too many password attempts. Please retry in a minute SirReal 15.10.2019 8:27:18 |
Πάρα πολλές προσπάθειες κωδικού πρόσβασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε ένα λεπτό auto translated |
335 |
File not found 26.06.2017 12:43:52 |
Το αρχείο δε βρέθηκε auto translated |
336 |
Please enter your password 4uzhoj 12.10.2019 16:26:31 |
Παρακαλώ, εισάγετε τον κωδικό σας dbashin 21.03.2021 18:16:29 |
337 |
Invalid username or password SirReal 23.04.2021 9:57:26 |
μη έγκυρο όνομα ή κωδικός auto translated |
338 |
Synonyms SirReal 15.10.2019 8:27:41 |
Συνώνυμα dbashin 1.03.2021 18:44:52 |
339 |
Number of entries 26.06.2017 12:43:52 |
Αριθμός καταχωρήσεων auto translated |
340 |
Edit sentence 26.06.2017 12:43:52 |
Επεξεργασία πρότασης auto translated |
341 |
Add sentence to database 26.06.2017 12:43:52 |
Προσθήκη πρότασης στη βάση δεδομένων auto translated |
342 |
Add 26.06.2017 12:43:52 |
Προσθήκη dbashin 1.03.2021 18:40:35 |
343 |
Message hidden 26.06.2017 12:43:52 |
Το μήνυμα κρύφτηκε auto translated |
344 |
Message restored SirReal 15.10.2019 8:28:01 |
Το μήνυμα αποκαταστάθηκε auto translated |
345 |
User message 26.06.2017 12:43:52 |
Μήνυμα χρήστη auto translated |
346 |
Compose a message 4uzhoj 27.01.2020 11:55:32 |
Συντάξτε ένα μήνυμα auto translated |
347 |
Your name 26.06.2017 12:43:52 |
Το όνομά σας dbashin 1.03.2021 18:36:27 |
348 |
Enter your message 26.06.2017 12:43:52 |
Εισάγετε το μήνυμά σας dbashin 8.03.2021 17:12:53 |
349 |
Entry already exists 4uzhoj 24.08.2022 18:49:50 |
Η είσοδος υπάρχει ήδη auto translated |
350 |
Threads started by 8.02.2022 23:15:35 |
Τα θέματα που ξεκίνησαν από auto translated |
351 |
Threads containing posts by 4uzhoj 8.02.2022 23:15:43 |
Νήματα που περιέχουν αναρτήσεις από auto translated |
352 |
nothing found 4uzhoj 24.08.2022 18:50:23 |
δε βρέθηκε τίποτα 24.08.2022 18:50:44 |
353 |
This user does not accept messages through Multitran SirReal 15.10.2019 8:28:57 |
Αυτός ο χρήστης δεν δέχεται μηνύματα μέσω Multitran auto translated |
354 |
Message was sent to user 26.06.2017 12:43:52 |
Το μήνυμα στάλθηκε στον χρήστη auto translated |
355 |
No data for this day. Nearest day: 26.06.2017 12:43:52 |
Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την ημέρα. Πλησιέστερη μέρα: auto translated |
356 |
entries 26.06.2017 12:43:52 |
καταχωρήσεις auto translated |
357 |
Deleted 26.06.2017 12:43:52 |
Διαγράφτηκε dbashin 1.04.2021 18:55:11 |
358 |
Ban not found 26.06.2017 12:43:52 |
Η απαγόρευση δεν βρέθηκε auto translated |
359 |
IP addresses of user SirReal 16.10.2019 3:01:09 |
Διευθύνσεις IP του χρήστη auto translated |
360 |
No data found for these IP addresses SirReal 16.10.2019 3:01:28 |
Δεν βρέθηκαν δεδομένα για αυτές τις διευθύνσεις IP auto translated |
361 |
error reports 26.06.2017 12:43:52 |
αναφορές σφαλμάτων auto translated |
362 |
Date 26.06.2017 12:43:52 |
Ημερομηνία dbashin 1.03.2021 18:32:14 |
363 |
Suggested actions: 4uzhoj 14.10.2019 2:29:03 |
Προτεινόμενες ενέργειες: auto translated |
364 |
Action date 26.06.2017 12:43:52 |
Ημερομηνία δράσης auto translated |
365 |
Ban scope 26.06.2017 12:43:52 |
Πεδίο απαγόρευσης auto translated |
366 |
Type 26.06.2017 12:43:52 |
Τύπος 28.06.2017 20:20:39 |
367 |
Expiration date SirReal 16.10.2019 3:02:24 |
Ημερομηνία λήξης 28.06.2017 20:20:39 |
368 |
Result 26.06.2017 12:43:52 |
Αποτέλεσμα dbashin 8.03.2021 17:15:11 |
369 |
Type 2 26.06.2017 12:43:52 |
Τύπος 2 28.06.2017 20:20:39 |
370 |
Ban already exists SirReal 16.10.2019 3:01:55 |
Η απαγόρευση υπάρχει ήδη auto translated |
371 |
Ban deleted 26.06.2017 12:43:52 |
Η απαγόρευση διαγράφηκε auto translated |
372 |
Ban expiration date SirReal 16.10.2019 3:02:13 |
Απαγόρευση ημερομηνίας λήξης auto translated |
373 |
Reason 26.06.2017 12:43:52 |
Αιτία: dbashin 8.03.2021 17:18:13 |
374 |
Multitran dictionary 26.06.2017 12:43:52 |
λεξικό Μουλτιτράν dbashin 20.08.2021 10:27:49 |
375 |
Welcome 26.06.2017 12:43:52 |
Καλώς ήρθατε dbashin 12.05.2021 16:57:13 |
376 |
Sign out 20.05.2022 23:52:44 |
Αποσύνδεση dbashin 9.09.2021 10:08:26 |
377 |
Dictionary pom 30.06.2017 9:52:59 |
Λεξικά dbashin 8.03.2021 17:47:19 |
378 |
Buy 26.06.2017 12:43:52 |
Αγοράζω 28.06.2017 20:20:39 |
379 |
Guestbook 26.06.2017 12:43:52 |
Βιβλίο επισκεπτών auto translated |
380 |
Contacts 26.06.2017 12:43:52 |
Επαφές auto translated |
381 |
I need help translating the following 8.02.2022 3:19:21 |
Χρειάζομαι βοήθεια για τη μετάφραση των παρακάτω auto translated |
382 |
Phrase 26.06.2017 12:43:52 |
Φράση auto translated |
383 |
Thank you in advance SirReal 16.10.2019 3:02:43 |
Ευχαριστώ εκ των προτέρων auto translated |
384 |
ask in forum 26.06.2017 12:43:52 |
ρωτα στο φορουμ auto translated |
385 |
Found in phrases 26.06.2017 12:43:52 |
Βρέθηκε σε φράσεις auto translated |
386 |
only individual words found 4uzhoj 17.10.2019 19:50:00 |
βρέθηκαν μόνο μεμονωμένες λέξεις auto translated |
387 |
found in other languages 26.06.2017 12:43:52 |
βρέθηκαν σε άλλες γλώσσες auto translated |
388 |
to phrases 7.08.2022 9:39:33 |
σε φράσεις auto translated |
389 |
subjects 26.06.2017 12:43:52 |
μαθήματα auto translated |
390 |
languages 26.06.2017 12:43:52 |
γλώσσες dbashin 1.01.2021 18:29:04 |
391 |
to top SirReal 16.10.2019 3:03:06 |
στην κορυφή auto translated |
392 |
reliability of translation 26.06.2017 12:43:52 |
αξιοπιστία της μετάφρασης auto translated |
393 |
see also 26.06.2017 12:43:52 |
δείτε επίσης auto translated |
394 |
see 26.06.2017 12:43:52 |
βλέπω auto translated |
395 |
Click on the erroneous entry 4uzhoj 19.05.2020 18:34:40 |
Κάντε κλικ στην εσφαλμένη καταχώρηση auto translated |
396 |
and 26.06.2017 12:43:52 |
και dbashin 8.03.2021 17:48:07 |
397 |
Only registered users can use this feature. Please register or sign in to your account pom 17.10.2021 14:07:10 |
Μόνο εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτήν τη δυνατότητα. Εγγραφείτε ή συνδεθείτε στον λογαριασμό σας auto translated |
398 |
Exact match not found 26.06.2017 12:43:52 |
Δεν βρέθηκε η ακριβής αντιστοίχιση auto translated |
399 |
exact matches only 4uzhoj 26.02.2020 23:55:26 |
μόνο ακριβείς αντιστοιχίσεις auto translated |
400 |
all forms 26.06.2017 12:43:52 |
όλες οι μορφές dbashin 8.03.2021 17:49:57 |
401 |
glossary 26.06.2017 12:43:52 |
γλωσσάριο auto translated |
402 |
for subject 26.06.2017 12:43:52 |
για θέμα auto translated |
403 |
containing 26.06.2017 12:43:52 |
που περιέχει auto translated |
404 |
No terms found 4uzhoj 15.10.2019 12:08:18 |
Δεν βρέθηκαν όροι auto translated |
405 |
Apply to delete your IP address from the list SirReal 16.10.2019 3:04:18 |
Κάντε αίτηση για να διαγράψετε τη διεύθυνση IP σας από τη λίστα auto translated |
406 |
Field is empty 4uzhoj 24.08.2022 18:51:16 |
Το πεδίο είναι κενό auto translated |
407 |
Check value 26.06.2017 12:43:52 |
Ελέγξτε την τιμή auto translated |
408 |
wrong language 26.06.2017 12:43:52 |
λάθος γλώσσα auto translated |
409 |
translation to other languages 26.06.2017 12:43:52 |
μετάφραση σε άλλες γλώσσες auto translated |
410 |
The dictionary is empty 26.06.2017 12:43:52 |
Το λεξικό είναι άδειο dbashin 1.01.2021 18:32:31 |
411 |
If you know the definition of this word, consider adding it to the thesaurus 4uzhoj 15.02.2020 14:10:52 |
Εάν γνωρίζετε τον ορισμό αυτής της λέξης, σκεφτείτε να την προσθέσετε στον θησαυρό auto translated |
412 |
Do you know the translation of this word? Add it to the dictionary 26.06.2017 12:43:52 |
Γνωρίζετε τη μετάφραση αυτής της λέξης; Προσθέστε το στο λεξικό auto translated |
413 |
Do you know the meaning of this phrase? Add it to the thesaurus 26.06.2017 12:43:52 |
Γνωρίζετε το νόημα αυτής της φράσης; Προσθέστε το στον θησαυρό auto translated |
414 |
Do you know the translation of this phrase? Add it to the dictionary 26.06.2017 12:43:52 |
Γνωρίζετε τη μετάφραση αυτής της φράσης; Προσθέστε το στο λεξικό auto translated |
415 |
enter a name 4uzhoj 18.05.2020 1:15:39 |
εισάγετε ένα όνομα auto translated |
416 |
this name is available SirReal 16.10.2019 3:20:11 |
αυτό το όνομα είναι διαθέσιμο auto translated |
417 |
this name is taken SirReal 16.10.2019 3:20:15 |
λαμβάνεται αυτό το όνομα auto translated |
418 |
Edit 26.06.2017 12:43:52 |
Επεξεργασία auto translated |
419 |
Desktop view 4uzhoj 13.10.2019 21:54:31 |
Προβολή επιφάνειας εργασίας auto translated |
420 |
Mobile view 4uzhoj 13.10.2019 21:54:40 |
Προβολή κινητού auto translated |
421 |
Entry not found 4uzhoj 13.10.2019 19:29:31 |
Η καταχώριση δεν βρέθηκε auto translated |
422 |
Suggest 26.06.2017 12:43:53 |
Προτείνω auto translated |
423 |
Please enter a username 4uzhoj 18.10.2019 10:27:16 |
Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη auto translated |
424 |
Search for abbreviation 26.06.2017 12:43:53 |
Αναζήτηση για συντομογραφία auto translated |
425 |
found in forum 26.06.2017 12:43:53 |
βρέθηκε στο φόρουμ auto translated |
426 |
Editing history 26.06.2017 12:43:53 |
Επεξεργασία ιστορικού auto translated |
427 |
Contact administrator pom 4.03.2018 12:28:12 |
Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή auto translated |
428 |
Delete error report 26.06.2017 12:43:53 |
Διαγραφή αναφοράς σφάλματος auto translated |
429 |
Error report deleted 26.06.2017 12:43:53 |
Η αναφορά σφάλματος διαγράφηκε auto translated |
430 |
Insufficient user rights SirReal 16.10.2019 3:11:14 |
Ανεπαρκείς άδειες 28.06.2017 20:20:39 |
431 |
Interface language pom 2.03.2021 11:30:22 |
Γλώσσα της διεπαφής dbashin 30.03.2021 16:47:17 |
432 |
Select pom 27.06.2017 14:55:59 |
Επιλέγω auto translated |
433 |
Your request will be sent to administrator pom 26.06.2017 19:56:59 |
Το αίτημά σας θα σταλεί στον διαχειριστή auto translated |
434 |
Select a language 4uzhoj 16.10.2019 12:03:43 |
Επιλέξτε μια γλώσσα dbashin 30.03.2021 17:37:22 |
435 |
Interface translation pom 26.06.2017 20:00:52 |
Μετάφραση διεπαφής auto translated |
436 |
You can help translate the interface into a new language 4uzhoj 13.10.2019 0:17:32 |
Μπορείτε να βοηθήσετε στη μετάφραση της διεπαφής σε μια νέα γλώσσα auto translated |
437 |
Data was sent to administrator pom 26.06.2017 21:30:57 |
Τα δεδομένα στάλθηκαν στον διαχειριστή auto translated |
438 |
Thank you pom 26.06.2017 21:31:34 |
Ευχαριστώ auto translated |
439 |
duplicate symbol pom 27.06.2017 22:54:37 |
διπλό σύμβολο auto translated |
440 |
invalid symbol pom 27.06.2017 22:55:09 |
μη έγκυρο σύμβολο auto translated |
441 |
Delete ban pom 27.06.2017 23:06:00 |
Διαγραφή απαγόρευσης auto translated |
442 |
Code descriptions in Japanese dictionary pom 27.06.2017 23:12:04 |
Περιγραφές κώδικα στο ιαπωνικό λεξικό auto translated |
443 |
translation from other languages pom 27.06.2017 23:12:45 |
μετάφραση από άλλες γλώσσες auto translated |
444 |
All languages pom 27.06.2017 23:13:06 |
Όλες οι γλώσσες dbashin 1.01.2021 18:45:52 |
445 |
Main languages pom 27.06.2017 23:13:47 |
Κύριες γλώσσες auto translated |
446 |
Languages with translations pom 27.06.2017 23:14:42 |
Γλώσσες με μεταφράσεις auto translated |
447 |
Term count pom 27.06.2017 23:15:54 |
Αριθμός θητείας auto translated |
448 |
Input language pom 27.06.2017 23:17:07 |
Γλώσσα εισαγωγής auto translated |
449 |
Text strings pom 29.06.2017 8:52:04 |
Συμβολοσειρές κειμένου auto translated |
450 |
Proofreading scanned dictionaries pom 2.12.2019 9:29:24 |
Διόρθωση σαρωμένων λεξικών auto translated |
451 |
Select input language pom 15.01.2019 0:50:40 |
Επιλέξτε γλώσσα εισαγωγής auto translated |
452 |
Enable background texture 4uzhoj 14.10.2019 20:35:32 |
Ενεργοποίηση υφής φόντου auto translated |
453 |
Gender pom 25.06.2018 10:12:07 |
Γένος dbashin 14.03.2021 18:59:42 |
454 |
Please reenter captcha 4uzhoj 15.10.2019 10:03:17 |
Εισαγάγετε ξανά το captcha auto translated |
455 |
Text string pom 21.09.2018 13:36:43 |
Συμβολοσειρά κειμένου dbashin 5.04.2021 19:45:47 |
456 |
original value pom 21.09.2018 13:40:45 |
αρχική αξία auto translated |
457 |
Columns not foundTry copying data through Word table (copy data to Word table, then copy from Word table and paste it here) pom 26.09.2018 12:09:24 |
Δεν βρέθηκαν στήλεςΔοκιμάστε να αντιγράψετε δεδομένα μέσω του πίνακα του Word (αντιγράψτε δεδομένα στον πίνακα του Word, στη συνέχεια αντιγράψτε από τον πίνακα του Word και επικολλήστε τα εδώ) auto translated |
458 |
Mismatched number of columns in linesIf the text was copied from Word editor, turn on the display of formatting characters in Word and make sure that table cells do not contain extra formatting symbols. pom 26.09.2018 12:55:02 |
Αναντιστοιχία αριθμού στηλών στις γραμμέςΕάν το κείμενο αντιγράφηκε από το πρόγραμμα επεξεργασίας του Word, ενεργοποιήστε την εμφάνιση χαρακτήρων μορφοποίησης στο Word και βεβαιωθείτε ότι τα κελιά του πίνακα δεν περιέχουν επιπλέον σύμβολα μορφοποίησης. auto translated |
459 |
Article at start of term is not needed unless it is a part of set phrase pom 26.09.2018 13:17:23 |
Το άρθρο στην αρχή της θητείας δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν αποτελεί μέρος της φράσης auto translated |
460 |
Vocabulary entries, whether separate words or phrases, must be in lowercase. The only exception is proper names 4uzhoj 17.10.2019 8:43:31 |
Τα λήμματα λεξιλογίου, είτε ξεχωριστές λέξεις είτε φράσεις, πρέπει να είναι με πεζά. Η μόνη εξαίρεση είναι τα ειδικά ονόματα auto translated |
461 |
Unknown word pom 28.09.2018 15:39:55 |
Άγνωστη λέξη 28.06.2017 20:20:39 |
462 |
Help proofread scanned dictionaries SirReal 16.10.2019 3:09:57 |
Βοηθήστε στη διόρθωση σαρωμένων λεξικών auto translated |
463 |
Polish-RussianEnglish-UkrainianGerman-UkrainianRussian-Ukrainian 4uzhoj 8.03.2023 0:00:38 |
Πολωνικά-ΡωσικάΑγγλο-Ουκρανικά Γερμανο-ΟυκρανικάΡωσο-Ουκρανικά auto translated |
464 |
You cannot register while the ban is active 4uzhoj 20.05.2020 1:41:37 |
Δεν μπορείτε να εγγραφείτε όσο είναι ενεργή η απαγόρευση auto translated |
465 |
Translate pom 28.01.2019 9:18:29 |
Μεταφράζω dbashin 14.03.2021 19:01:00 |
466 |
whole word pom 8.02.2019 19:08:14 |
Ολος ο κοσμος auto translated |
467 |
at start of line pom 8.02.2019 19:09:22 |
στην αρχή της γραμμής auto translated |
468 |
at end of line pom 8.02.2019 19:10:34 |
στο τέλος της γραμμής auto translated |
469 |
between words of original and translation pom 8.02.2019 19:14:53 |
ανάμεσα σε λέξεις πρωτότυπου και μετάφρασης auto translated |
470 |
at start of word pom 8.02.2019 19:15:31 |
στην αρχή της λέξης auto translated |
471 |
at end of word pom 8.02.2019 19:16:34 |
στο τέλος της λέξης auto translated |
472 |
Work pom 18.02.2019 8:51:51 |
Δουλειά dbashin 5.04.2021 19:51:57 |
473 |
Search subject names pom 8.03.2019 13:43:48 |
Αναζήτηση ονομάτων θεμάτων auto translated |
474 |
Username is too long pom 1.04.2019 21:55:22 |
Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο auto translated |
475 |
Search by IP address 4uzhoj 15.10.2019 9:58:05 |
Αναζήτηση με διεύθυνση IP auto translated |
476 |
User bans pom 28.04.2019 13:50:46 |
Απαγορεύσεις χρηστών auto translated |
477 |
Paper dictionaries pom 28.04.2019 13:51:57 |
Χάρτινα λεξικά dbashin 8.04.2021 19:19:09 |
478 |
Site administrator settings 4uzhoj 22.05.2020 22:05:53 |
Ρυθμίσεις διαχειριστή ιστότοπου auto translated |
479 |
Add a new subject 4uzhoj 27.01.2020 17:05:42 |
Προσθήκη νέου θέματος auto translated |
480 |
Private message from 4uzhoj 12.10.2019 22:48:35 |
Ιδιωτικό μήνυμα από auto translated |
481 |
Subject: 4uzhoj 13.10.2019 12:39:09 |
Τίτλος του μηνύματος: dbashin 5.04.2021 20:08:16 |
482 |
... |
---suggest a translation--- |
483 |
Consider replacing slashes: personal/local network = personal network; local network pom 14.05.2019 14:30:16 |
Εξετάστε το ενδεχόμενο να αντικαταστήσετε τις κάθετες: προσωπικό/τοπικό δίκτυο = προσωπικό δίκτυο. τοπικό δίκτυο auto translated |
484 |
Please select a language first 4uzhoj 16.10.2019 11:34:05 |
Επιλέξτε πρώτα μια γλώσσα auto translated |
485 |
<#916>
<#917>
<#918>
<#919>
<#920>;
<#921>.
<#922>
<#923>
<#924>
pom 13.10.2022 19:14:04 |
Συμβουλές επιλογής γλώσσας Στην πρώτη σύνδεση, οι γλώσσες εισόδου και εξόδου δεν έχουν επιλεγεί ακόμη. Μπορείτε απλώς να πληκτρολογήσετε μια λέξη ή φράση στο γραμμή αναζήτησης χωρίς μη αυτόματη επιλογή γλώσσας. Εάν η λέξη ή η φράση εμφανίζεται στην αναπτυσσόμενη λίστα, απλώς επιλέξτε την. Εάν η αντιστοίχιση βρεθεί σε περισσότερες από μία γλώσσες, θα κληθείτε να επιλέξετε αυτή που χρειάζεστε. Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να κάνετε το ίδιο για τη γλώσσα εξόδου. Ενώ στην αρχική οθόνη, μπορείτε να επιλέξετε ένα επιθυμητό λεξικό: από το " Ενότητα δημοφιλών λεξικών ή; επιλέγοντας μη αυτόματα μια γλώσσα εισόδου και εξόδου από το ζεύγος αναπτυσσόμενων λιστών. Αυτές θα απαριθμήσουν περίπου 30 πιο δημοφιλείς γλώσσες. Για να περιηγηθείτε σε όλες τις διαθέσιμες γλώσσες, κάντε κλικ στο "Όλες οι γλώσσες" στο κάτω μέρος της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο όνομα μιας γλώσσας θα μεταφερθείτε στη λίστα των λεξικών με αυτήν τη γλώσσα. Αυτή η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί με βάση το όνομα ή τον αριθμό των καταχωρήσεων. Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ γλωσσών χωρίς να φύγετε από τη σελίδα στην οποία ήσασταν. Για να αλλάξετε τη γλώσσα εισαγωγής, απλώς πληκτρολογήστε μια λέξη σε οποιαδήποτε γλώσσα στη γραμμή αναζήτησης και πατήστε Αναζήτηση, αγνοώντας ότι η λέξη λείπει από την αλφαβητική λίστα. Είναι μεγάλες οι πιθανότητες η μηχανή του ιστότοπου να προτείνει μια σωστή γλώσσα. Μπορεί να επιλεγεί διαφορετική γλώσσα εξόδου από την αναπτυσσόμενη λίστα στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης, εάν είναι διαθέσιμη. auto translated |
486 |
Language Selection Tips 4uzhoj 21.05.2020 23:17:37 |
Συμβουλές για την επιλογή γλώσσας auto translated |
487 |
numeral pom 17.05.2019 1:39:01 |
αριθμητικό dbashin 8.04.2021 19:20:19 |
488 |
include partial matches 4uzhoj 20.02.2020 15:30:37 |
περιλαμβάνουν επιμέρους αγώνες auto translated |
489 |
Found in thesaurus pom 21.05.2019 11:49:16 |
Βρέθηκε στον θησαυρό auto translated |
490 |
Entries containing11111 4uzhoj 13.10.2019 23:01:57 |
Καταχωρήσεις που περιέχουν11111 auto translated |
491 |
Show all posts in a thread on a single page 4uzhoj |
Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων σε ένα νήμα σε μία μόνο σελίδα auto translated |
492 |
Add ban pom 26.05.2019 15:40:41 |
Προσθήκη απαγόρευσης auto translated |
493 |
User is banned pom 26.05.2019 16:06:49 |
Ο χρήστης έχει αποκλειστεί auto translated |
494 |
Dashboard SirReal 17.10.2019 2:57:51 |
Ταμπλό auto translated |
495 |
Editor's and moderator's dashboard SirReal 30.10.2021 23:54:13 |
Πίνακας ελέγχου συντάκτη και συντονιστή auto translated |
496 |
All subjects pom 31.05.2019 15:04:27 |
Όλα τα θέματα auto translated |
497 |
n pom 2.06.2019 18:36:18 |
n auto translated |
498 |
v pom 2.06.2019 18:36:52 |
v auto translated |
499 |
adj. pom 2.06.2019 18:40:22 |
επίθ. auto translated |
500 |
adv. pom 2.06.2019 18:43:54 |
adv. auto translated |
501 |
num. pom 2.06.2019 18:45:09 |
αρ. auto translated |
502 |
pron. pom 2.06.2019 18:45:55 |
πριμ. auto translated |
503 |
abbr. pom 2.06.2019 18:46:17 |
συντομ. auto translated |
504 |
conj. pom 2.06.2019 18:47:17 |
συζ. auto translated |
505 |
int. pom 2.06.2019 18:47:49 |
ενθ. auto translated |
506 |
part. pom 2.06.2019 18:48:42 |
μέρος. auto translated |
507 |
prep. pom 2.06.2019 18:49:06 |
προετοιμασία. auto translated |
508 |
form. pom 2.06.2019 18:50:06 |
μορφή. auto translated |
509 |
art. pom 2.06.2019 18:53:52 |
τέχνη. auto translated |
510 |
Change part of speech 4uzhoj 21.10.2019 22:46:53 |
Αλλαγή μέρους του λόγου auto translated |
511 |
Enter some blank-delimited word forms. Specify the main form first. SirReal 16.10.2019 3:07:16 |
Εισαγάγετε ορισμένες μορφές λέξεων οριοθετημένες με κενές θέσεις. Καθορίστε πρώτα την κύρια φόρμα. auto translated |
512 |
If all word forms in a column are correct, press 'Save'.If nothing fits, try to change the word forms in the text line below. 4uzhoj 22.10.2019 9:57:48 |
Εάν όλες οι φόρμες λέξεων σε μια στήλη είναι σωστές, πατήστε "Αποθήκευση".Εάν τίποτα δεν ταιριάζει, προσπαθήστε να αλλάξετε τις φόρμες λέξεων στη γραμμή κειμένου παρακάτω. auto translated |
513 |
Check forms pom 7.06.2019 19:40:17 |
Ελέγξτε τα έντυπα auto translated |
514 |
List pom 8.06.2019 18:35:39 |
Λίστα dbashin 9.04.2021 19:28:58 |
515 |
Cannot assign word form. You should first create a new word that contains this form: SirReal 17.10.2019 2:59:13 |
Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση φόρμας λέξης. Θα πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια νέα λέξη που περιέχει αυτήν τη φόρμα: auto translated |
516 |
Entries containing this word pom 8.06.2019 20:35:56 |
Καταχωρήσεις που περιέχουν αυτή τη λέξη auto translated |
517 |
Word stem pom 8.06.2019 20:56:46 |
Στέλεχος λέξης auto translated |
518 |
Words pom 8.06.2019 20:57:22 |
Λέξεις dbashin 9.04.2021 19:31:27 |
519 |
Word forms pom 8.06.2019 21:01:45 |
Μορφές της λέξης dbashin 9.04.2021 19:35:29 |
520 |
Morphology class pom 20.06.2019 18:09:14 |
Μάθημα μορφολογίας auto translated |
521 |
dictionary entries saved using other words pom 9.06.2019 12:15:49 |
καταχωρήσεις λεξικού αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας άλλες λέξεις auto translated |
522 |
Word deleted from morphology database pom 9.06.2019 12:20:28 |
Η λέξη διαγράφηκε από τη βάση δεδομένων μορφολογίας auto translated |
523 |
Description of word form pom 9.06.2019 16:38:52 |
Περιγραφή της μορφής λέξης auto translated |
524 |
nnn matching classes found, mmm shown. Specify additional word forms to decrease the number of matching classes. pom 9.06.2019 19:14:03 |
Βρέθηκαν nnn αντίστοιχες τάξεις, μμμ εμφανίζονται. Καθορίστε πρόσθετες φόρμες λέξης για να μειώσετε τον αριθμό των τάξεων που ταιριάζουν. auto translated |
525 |
Endings/inflections 4uzhoj 16.10.2019 2:07:32 |
Καταλήξεις/κλίσεις auto translated |
526 |
Morphology pom 10.06.2019 20:23:20 |
Μορφολογία dbashin 9.04.2021 19:36:49 |
527 |
added pom 11.06.2019 10:14:09 |
προστέθηκε auto translated |
528 |
edited pom 11.06.2019 10:14:50 |
επιμελήθηκε auto translated |
529 |
deleted pom 11.06.2019 10:14:58 |
διαγράφηκε auto translated |
530 |
Repeat save 4uzhoj 17.10.2019 0:43:34 |
Επαναλάβετε την αποθήκευση auto translated |
531 |
(manually added online) 4uzhoj 22.01.2020 16:07:49 |
(προστίθεται χειροκίνητα στο διαδίκτυο) auto translated |
532 |
(added automatically) 4uzhoj 22.01.2020 16:07:41 |
(προστίθεται αυτόματα) auto translated |
533 |
(automatically added online) 4uzhoj 22.01.2020 16:08:17 |
(προστίθεται αυτόματα στο διαδίκτυο) auto translated |
534 |
Similar words pom 19.06.2019 20:37:05 |
Παρόμοιες λέξεις dbashin 11.04.2021 17:01:46 |
535 |
Adding a new word 4uzhoj 21.10.2019 22:09:47 |
Προσθήκη νέας λέξης auto translated |
536 |
The system will try to re-save relevant translation entries using other matching words. pom 18.01.2020 11:15:28 |
Το σύστημα θα προσπαθήσει να αποθηκεύσει εκ νέου σχετικές καταχωρήσεις μετάφρασης χρησιμοποιώντας άλλες λέξεις που ταιριάζουν. auto translated |
537 |
Confirm word deletion (click the button at the bottom of the screen) SirReal 16.10.2019 3:06:01 |
Επιβεβαιώστε τη διαγραφή λέξης (κάντε κλικ στο κουμπί στο κάτω μέρος της οθόνης) auto translated |
538 |
The operation timed out. Please repeat to process the next portion of data 4uzhoj 24.08.2022 10:45:48 |
Λήξη χρονικού ορίου λειτουργίας. Επαναλάβετε για να επεξεργαστείτε το επόμενο τμήμα δεδομένων auto translated |
539 |
email address not verified 4uzhoj 18.10.2019 1:13:26 |
η διεύθυνση email δεν έχει επαληθευτεί auto translated |
540 |
email confirmation date pom 1.08.2019 14:24:00 |
ημερομηνία επιβεβαίωσης email auto translated |
541 |
registration date pom 1.08.2019 15:18:25 |
Ημερομηνία Εγγραφής auto translated |
542 |
Failed to find translations into any language. Please choose the target language manually. SirReal 17.10.2019 2:58:27 |
Αποτυχία εύρεσης μεταφράσεων σε οποιαδήποτε γλώσσα. Επιλέξτε τη γλώσσα-στόχο μη αυτόματα. auto translated |
543 |
New entries by date 4uzhoj 27.01.2020 17:04:26 |
Νέες καταχωρήσεις κατά ημερομηνία auto translated |
544 |
View IP access statistics pom 11.10.2019 14:08:29 |
Προβολή στατιστικών στοιχείων πρόσβασης IP auto translated |
545 |
Editors and moderators 4uzhoj 6.09.2020 13:31:44 |
Συντάκτες και συντονιστές auto translated |
546 |
--- 4uzhoj 4.07.2020 16:32:12 |
--- auto translated |
547 |
---- 4uzhoj 4.07.2020 16:32:50 |
---- auto translated |
548 |
Word not found in this language pom 14.10.2019 18:06:29 |
Δεν βρέθηκε λέξη σε αυτή τη γλώσσα auto translated |
549 |
Export pom 16.10.2019 13:49:30 |
Εξαγωγή dbashin 11.04.2021 17:03:18 |
550 |
No words found in current language pom 1.11.2019 12:31:11 |
Δεν βρέθηκαν λέξεις στην τρέχουσα γλώσσα auto translated |
551 |
Alphabet pom 1.11.2019 12:39:14 |
Αλφάβητο dbashin 11.04.2021 17:05:38 |
552 |
Forum Rules
Last updated: 10.11.2011
1. Posting on the forum
1.1. A topic title/subject line must include the word or phrase you need help with or a very concise description of the matter at hand. Avoid non-informative titles like "I've got a question" or "Need help with a translation".
Please use the forum’s search function before starting a new topic. There is a good chance that your question has already been asked and answered.
1.2. Topic titles in ALL CAPITALS are prohibited. Likewise, abuse of capitals or formatting inside the message is not acceptable..
You can easily decapitalize your title using free online tools - for example,this one.
1.3. When asking a question, always supply context. Also, be sure to include as much background information as you can, even if it doesn't seem relevant to you. For instance, you'll add value to your question by providing clues as to what kind of text or document you're translating, where it was issued, who is the translation intended for, where you encountered the word or phrase you're having difficulty with, etc. Help others to help you.
1.4. When asking for help, it is considered common courtesy to share your own draft translation. If you're asking for help translating a larger piece of text, such as a paragraph, you're required to supply your own translation.
Note that failure to provide context and your own translation may provoke a negative reaction and discourage other community members from helping you.
1.5. Please refrain from extensive quoting. It is enough to reference the original poster's name (e.g., @username) and/or quote some key aspects of the message you are replying to.
2. Code of conduct
2.1. Work-related topics should focus on discussing the questions being asked. Casual conversation is acceptable, but please try not to steer completely off topic.
For off-topic discussions, separate threads should be started. Titles of such threads have traditionally started with ‘OFF: ...’. Please note that the forum Code of Conduct fully applies to all off-topic threads.
2.2. Please refrain from answering questions relating to specialized areas or industries unless you possess the required knowledge and expertise.
2.3. Please be respectful when addressing other community members. Don't use a familiar form of address unless expressly consented to by the member in question.
2.4. Obscenities and profanity, either clear or masked, are not allowed except as a topic of translation discussion.
2.5. We will not tolerate ad hominem attacks, rude, derogatory or otherwise offensive language, either clear or masked, discriminatory or defamatory statements, hostile tone, deliberate misspelling of other members’ usernames, etc.
In particular, we have a zero-tolerance policy towards any hate speech, bigotry or attacking a person or group of people on the basis of nationality, race, sex, social and ethnic background, chauvinism (and in particular anti-Semitism) as well and any other rhetoric or behavior that incites racial, ethnic or religious hatred or otherwise.
Respect your fellow members and yourself, remain courteous, tactful and considerate of other community members.
2.6. If you feel that a message is offensive or insulting or otherwise violates your rights, do not respond to it or engage the poster. Wait for moderators to react or alert them via a private message. We will take it from there.
Do not back seat moderate, thank you.
2.7. Do not provoke conflict. When provoked, do not respond or confront other members. If that happens, moderators may choose to discipline both sides.
2.8. Do not openly discuss disciplinary action taken by a moderator or argue over a warning. If you do not agree with any action taken against you, you are welcome to appeal it to the site owner. The decision of the site owner is final.
2.9. No advertising or any form of commercial solicitation is allowed on the forum unless authorized by the site owner. Referral links are not allowed unless accompanied by an open and clear notice. Any such posts will be removed without warning.
3. Moderation of the forum
3.1. These Forum Rules and the Code of Conduct are enforced by moderators. Moderators are appointed by the site owner and may be dismissed by him at any time.
3.2. Moderators may remove posts, close or remove topics as well as administer warnings and mute, suspend or permanently block users.
3.3. Moderators have sole discretion with respect to identifying and evaluating breaches of these Rules. In a situation not covered by these Rules, moderators and the site owner reserve the right to take any action they deem fit, in particular, to close, hide or remove without notice or warning any topics or posts deemed inappropriate or objectionable for any reason.
3.4. Moderators will evaluate each incident on a case by-case-basis. The action taken may be more lenient or more severe based on the offender’s history.
3.5. Moderators are equal members of the community and shall have no preferences in forum discussions. Also, moderators may not:
use their powers to their personal advantage;
start or fuel conflicts with users or other moderators;
disclose, whether publicly or privately, any personal and/or sensitive information about any member that they became aware of as moderators;
permit any third party to use teir account.
4. Feedback and suggestions
To leave your feedback and suggestions, please use this thread. Problems or bugs can be reported here. If you have a private or otherwise confidential query, please e-mail it to the website owner.
5. Changes to these Rules
5.1. We reserve the right, at our sole discretion, to cange or amend these Rules at any time without notice to members.
5.2. No changes to the rules will be applied retrospectively. However, it is your responsibility to check these rules for changes on a regular basis.
4uzhoj 10.11.2021 16:39:53 |
---suggest a translation--- |
554 |
Show registration attempts pom 8.02.2022 3:20:26 |
Εμφάνιση προσπαθειών εγγραφής auto translated |
555 |
Multitran access is denied 4uzhoj 20.11.2019 17:03:00 |
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση πολλαπλών διαδρομών auto translated |
556 |
If you believe your access to the site was suspended in error, you can report it in the form below.
Be sure to include your username and email address. 28.06.2017 20:20:39 |
Εάν πιστεύετε ότι η πρόσβασή σας στον ιστότοπο ανεστάλη κατά λάθος, μπορείτε να το αναφέρετε στην παρακάτω φόρμα. Φροντίστε να συμπεριλάβετε το όνομα χρήστη και τη διεύθυνση email σας. auto translated |
557 |
Submit 4uzhoj 20.11.2019 16:57:45 |
Υποβολή dbashin 9.09.2021 10:06:39 |
558 |
Message sent pom 9.11.2019 10:34:08 |
Το μήνυμα εστάλη 28.06.2017 20:20:39 |
559 |
Message already sent pom 9.11.2019 10:34:24 |
Το μήνυμα ήδη εστάλη dbashin 13.04.2021 18:49:16 |
560 |
Unban requests 4uzhoj 8.02.2022 3:20:22 |
Κατάργηση αποκλεισμού αιτημάτων auto translated |
561 |
Add and edit Quick Links 4uzhoj 12.02.2022 11:52:34 |
Προσθήκη και επεξεργασία Γρήγορων Συνδέσμων auto translated |
562 |
Number of users who added this link 4uzhoj 17.12.2019 16:10:07 |
Αριθμός χρηστών που πρόσθεσαν αυτόν τον σύνδεσμο auto translated |
563 |
Resource name 4uzhoj 17.12.2019 16:25:47 |
Όνομα πόρου auto translated |
564 |
Confirm deletion pom 16.12.2019 12:25:15 |
Επιβεβαιώστε τη διαγραφή auto translated |
565 |
Link pom 16.12.2019 13:00:32 |
Σύνδεσμος dbashin 13.04.2021 18:53:12 |
566 |
Adding a new link 4uzhoj 27.01.2020 17:22:52 |
Προσθήκη νέου συνδέσμου auto translated |
567 |
Edit link 4uzhoj 27.01.2020 17:23:50 |
Επεξεργασία συνδέσμου auto translated |
568 |
Delete link 4uzhoj 17.12.2019 16:11:55 |
Διαγραφή συνδέσμου auto translated |
569 |
Link added pom 16.12.2019 23:27:26 |
Προστέθηκε σύνδεσμος auto translated |
570 |
Link deleted pom 16.12.2019 23:28:05 |
Ο σύνδεσμος διαγράφηκε auto translated |
571 |
click to add to the list pom 16.12.2019 23:45:15 |
κάντε κλικ για προσθήκη στη λίστα auto translated |
572 |
User glossaries for mobile learning pom 17.12.2019 12:03:20 |
Γλωσσάρια χρηστών για εκμάθηση μέσω κινητού τηλεφώνου auto translated |
573 |
Import a glossary 4uzhoj 18.12.2019 23:39:27 |
Εισαγάγετε ένα γλωσσάρι auto translated |
574 |
Glossary text pom 17.12.2019 12:41:08 |
Κείμενο γλωσσαρίου auto translated |
575 |
Glossary list pom 17.12.2019 17:47:39 |
Λίστα γλωσσαρίου auto translated |
576 |
User glossary pom 17.12.2019 18:49:09 |
Γλωσσάρι χρήστη auto translated |
577 |
show in either direction 4uzhoj 14.01.2020 20:44:02 |
δείχνουν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση auto translated |
578 |
Users affected by the ban of this IP range 4uzhoj 15.01.2020 10:45:43 |
Χρήστες που επηρεάζονται από την απαγόρευση αυτού του εύρους IP auto translated |
579 |
Selected bans pom 24.12.2019 14:46:26 |
Επιλεγμένες απαγορεύσεις auto translated |
580 |
Total ban pom 24.12.2019 14:47:03 |
Πλήρης απαγόρευση auto translated |
581 |
Allow access pom 24.12.2019 15:06:04 |
Επιτρέψτε την πρόσβαση auto translated |
582 |
Auto expire pom 22.10.2022 19:14:42 |
Αυτόματη λήξη auto translated |
583 |
Day pom 24.12.2019 14:51:19 |
ημέρα 28.06.2017 20:20:39 |
584 |
Week pom 24.12.2019 14:51:39 |
εβδομάδα 28.06.2017 20:20:39 |
585 |
Month pom 24.12.2019 14:52:21 |
μήνας 28.06.2017 20:20:39 |
586 |
permanent pom 18.05.2022 3:28:58 |
μόνιμος auto translated |
587 |
Banners pom 24.12.2019 14:57:11 |
Πανό auto translated |
588 |
Orders pom 24.12.2019 14:58:16 |
Παραγγελίες auto translated |
589 |
Ban added successfully 4uzhoj 26.01.2020 0:49:51 |
Ο αποκλεισμός προστέθηκε με επιτυχία auto translated |
590 |
Ban updated successfully 4uzhoj 26.01.2020 0:49:57 |
Η απαγόρευση ενημερώθηκε με επιτυχία auto translated |
591 |
hide 4uzhoj 24.08.2022 19:21:18 |
απόκρυψη auto translated |
592 |
show 4uzhoj 24.08.2022 19:09:17 |
εμφάνιση auto translated |
593 |
Apply pom 26.12.2019 11:28:57 |
Ισχύουν auto translated |
594 |
Is this an abbreviation? 4uzhoj 15.01.2020 10:44:39 |
Αυτό είναι συντομογραφία; auto translated |
595 |
Entry has been saved to the thesaurus 4uzhoj 27.01.2020 17:01:00 |
Η καταχώριση έχει αποθηκευτεί στον θησαυρό auto translated |
596 |
Legacy site 4uzhoj 21.01.2020 12:09:19 |
Ιστότοπος παλαιού τύπου auto translated |
597 |
iPhone 4uzhoj 14.01.2020 20:31:47 |
iPhone auto translated |
598 |
Android pom 10.01.2020 22:18:21 |
Android auto translated |
599 |
Add a new string 4uzhoj 14.01.2020 20:41:57 |
Προσθέστε μια νέα συμβολοσειρά auto translated |
600 |
FAQ pom 15.01.2020 23:40:32 |
FAQ auto translated |
601 |
Example pom 19.01.2020 19:09:32 |
Παράδειγμα dbashin 13.04.2021 18:56:59 |
602 |
Link name pom 19.01.2020 19:11:21 |
Όνομα συνδέσμου auto translated |
603 |
Link |
Σύνδεσμος auto translated |
604 |
short alternative text such as "theguardian.com" or "Wikipedia" 4uzhoj 24.04.2021 1:06:36 |
σύντομο εναλλακτικό κείμενο όπως "theguardian.com" ή "Wikipedia" auto translated |
605 |
e.g. 4uzhoj |
π.χ auto translated |
606 |
prtc. pom 21.01.2020 21:52:37 |
prtc. auto translated |
607 |
---suggest a translation--- 4uzhoj 29.03.2020 2:48:46 |
---πρότεινε μετάφραση--- auto translated |
608 |
Please enter link text 4uzhoj 24.08.2022 19:24:56 |
Εισαγάγετε κείμενο συνδέσμου auto translated |
609 |
Yon need to enter a valid URL 4uzhoj 24.08.2022 19:27:07 |
Πρέπει να εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL auto translated |
610 |
Entry has been saved to the bilingual dictionary 4uzhoj 24.01.2020 10:26:34 |
Η καταχώριση έχει αποθηκευτεί στο δίγλωσσο λεξικό auto translated |
611 |
(there may be no translations for some thesaurus entries in the bilingual dictionary) 4uzhoj 25.01.2020 14:10:30 |
(ενδέχεται να μην υπάρχουν μεταφράσεις για ορισμένα λήμματα θησαυρού στο δίγλωσσο λεξικό) auto translated |
612 |
edit 4uzhoj 23.04.2021 14:58:07 |
επεξεργασία auto translated |
613 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
614 |
Incorrect captcha pom 16.02.2020 12:16:51 |
λάθος κωδικός auto translated |
615 |
File is busy, please retry pom 17.02.2020 13:33:19 |
Το αρχείο είναι απασχολημένο, δοκιμάστε ξανά auto translated |
616 |
singular pom 23.02.2020 8:26:48 |
ενικός auto translated |
617 |
plural pom 23.02.2020 8:27:31 |
πληθυντικός auto translated |
618 |
nominative case pom 23.02.2020 9:07:32 |
ονομαστική πτώση dbashin 18.04.2021 19:19:29 |
619 |
genitive case pom 23.02.2020 9:08:06 |
γενική πτώση dbashin 18.04.2021 19:20:11 |
620 |
dative case pom 23.02.2020 9:08:25 |
δοτική πτώση dbashin 18.04.2021 19:22:19 |
621 |
accusative case pom 23.02.2020 9:09:04 |
αιτιατική πτώση dbashin 18.04.2021 19:23:28 |
622 |
instrumental case pom 23.02.2020 9:09:47 |
οργανική πτώση 28.06.2017 20:20:39 |
623 |
prepositional case pom 23.02.2020 9:10:13 |
προθετική πτώση 28.06.2017 20:20:39 |
624 |
demonstr.pron. 4uzhoj 28.02.2020 15:28:34 |
επίδειξη.προπ. auto translated |
625 |
Unlike paper dictionaries, Multitran requires the use of semicolons to separate multiple translations for the same source term. The purpose of this dialogue is to make sure that you're not using commas as separators. 4uzhoj 7.12.2021 0:04:56 |
Σε αντίθεση με τα έντυπα λεξικά, το Multitran απαιτεί τη χρήση ερωτηματικά για τον διαχωρισμό πολλαπλών μεταφράσεων για τον ίδιο όρο πηγής. Ο σκοπός αυτού του διαλόγου είναι να βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε κόμματα ως διαχωριστικά. auto translated |
626 |
If adding multiple translations (comma is a separator), choose Save separate translationsIf adding a phrase (comma is a punctuation mark), select Save the translation with a comma 4uzhoj 7.12.2021 0:04:36 |
Εάν προσθέτετε πολλές μεταφράσεις (το κόμμα είναι διαχωριστικό), επιλέξτε Αποθήκευση ξεχωριστών μεταφράσεωνΕάν προσθέσετε φράση (το κόμμα είναι σημείο στίξης), επιλέξτε Αποθήκευση της μετάφρασης με κόμμα auto translated |
627 |
in specified order only 4uzhoj 27.02.2020 0:00:29 |
μόνο με καθορισμένη σειρά auto translated |
628 |
First-tier subject areas 4uzhoj 1.03.2020 16:02:11 |
Θεματικές περιοχές πρώτης βαθμίδας auto translated |
629 |
Second-tier subject areas 4uzhoj 1.03.2020 16:02:13 |
Θεματικές περιοχές δεύτερης βαθμίδας auto translated |
630 |
Subject grouping pom 29.02.2020 22:24:09 |
Ομαδοποίηση θεμάτων auto translated |
631 |
Rebuild index pom 2.03.2020 0:25:41 |
Ευρετήριο ανακατασκευής auto translated |
632 |
Force first in list 4uzhoj 8.03.2020 1:55:02 |
Δύναμη πρώτος στη λίστα auto translated |
633 |
Select an entry 4uzhoj 10.03.2020 1:25:54 |
Επιλέξτε μια καταχώρηση auto translated |
634 |
Infinitive pom 7.03.2020 13:50:50 |
Απαρέμφατο dbashin 14.06.2021 11:59:50 |
635 |
First person 4uzhoj 8.03.2020 2:01:22 |
Πρώτο πρόσωπο auto translated |
636 |
Second person 4uzhoj 8.03.2020 2:01:08 |
Δεύτερο πρόσωπο auto translated |
637 |
Third person 4uzhoj 8.03.2020 1:56:23 |
Τρίτο πρόσωπο auto translated |
638 |
Past tense 4uzhoj 7.04.2020 1:13:49 |
Παρελθοντικός χρόνος auto translated |
639 |
Present tense 4uzhoj 7.04.2020 1:13:52 |
Ενεστώτας auto translated |
640 |
Future tense 4uzhoj 7.04.2020 1:13:56 |
Μέλλοντας auto translated |
641 |
Transgressive 4uzhoj 8.03.2020 22:27:59 |
Παραβατική auto translated |
642 |
Imperative/Hortative 4uzhoj 18.05.2020 2:31:55 |
Επιτακτική/Προσωπική auto translated |
643 |
Classes pom 18.08.2020 6:35:28 |
Τάξεις auto translated |
644 |
All classes pom 18.08.2020 6:35:15 |
Όλες οι τάξεις auto translated |
645 |
transitive pom 15.03.2020 19:05:25 |
μεταβατικός auto translated |
646 |
intransitive pom 15.03.2020 20:50:24 |
αμετάβατος auto translated |
647 |
pick a subject 4uzhoj 13.04.2021 23:14:03 |
διάλεξε ένα θέμα auto translated |
648 |
The subject in the first list is a category. Please pick a subject area from the second list! 4uzhoj 24.08.2022 19:34:17 |
Το θέμα στην πρώτη λίστα είναι μια κατηγορία. Επιλέξτε μια θεματική από τη δεύτερη λίστα! auto translated |
649 |
make anonymous 4uzhoj |
κάνουν ανώνυμο auto translated |
650 |
Link copied to clipboard pom 8.02.2022 19:33:33 |
Ο σύνδεσμος αντιγράφηκε στο πρόχειρο auto translated |
651 |
Are you sure? |
Είσαι σίγουρος? auto translated |
652 |
check pom 15.04.2020 18:37:51 |
έλεγχος auto translated |
653 |
Pronunciation pom 15.04.2020 19:29:23 |
Προφορά auto translated |
654 |
Proceed pom 22.04.2020 19:36:14 |
Προχωρώ auto translated |
655 |
I accept the above terms 4uzhoj 18.05.2020 1:02:14 |
Αποδέχομαι τους παραπάνω όρους auto translated |
656 |
surname pom 26.04.2020 1:45:47 |
επώνυμο auto translated |
657 |
Parts of speech pom 26.04.2020 23:17:34 |
Μέρη του λόγου auto translated |
658 |
active pom 26.04.2020 23:33:43 |
ενεργός auto translated |
659 |
passive pom 26.04.2020 23:34:15 |
παθητικός auto translated |
660 |
Reflexive pom 12.12.2020 18:24:09 |
Αυτοπαθής auto translated |
661 |
Nonreflexive pom 22.08.2020 20:20:52 |
Μη αντανακλαστικό auto translated |
662 |
Valid only for pom 29.04.2020 16:48:42 |
Ισχύει μόνο για auto translated |
663 |
patronym pom 30.04.2020 10:58:17 |
πατρώνυμο auto translated |
664 |
Unable to delete pom 8.02.2022 3:11:57 |
Δεν είναι δυνατή η διαγραφή auto translated |
665 |
Present participle pom 30.04.2020 18:43:10 |
Ενεστώτα auto translated |
666 |
Past participle pom 30.04.2020 18:50:33 |
Μετοχή auto translated |
667 |
3rd person singular 4uzhoj 21.05.2020 23:19:51 |
3ο ενικό πρόσωπο auto translated |
668 |
Positive pom 30.04.2020 18:58:04 |
Θετικός auto translated |
669 |
Superlative pom 30.04.2020 19:19:06 |
Υπερθετικός auto translated |
670 |
Click on an incorrect form to discard it (one at a time): 4uzhoj 21.05.2020 14:23:12 |
Κάντε κλικ σε μια εσφαλμένη φόρμα για να την απορρίψετε (ένα κάθε φορά): auto translated |
671 |
Select part of speech pom 2.05.2020 15:50:36 |
Επιλέξτε μέρος της ομιλίας auto translated |
672 |
Compile pom 18.08.2020 6:33:22 |
Συντάσσω auto translated |
673 |
Registration attempts log pom 4.05.2020 13:30:53 |
Αρχείο καταγραφής προσπαθειών εγγραφής auto translated |
674 |
Word form is used only when these conditions are met: pom 5.05.2020 11:51:07 |
Η φόρμα λέξης χρησιμοποιείται μόνο όταν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις: auto translated |
675 |
Discard form if it doesn't match conditions pom 5.05.2020 13:29:57 |
Απορρίψτε τη φόρμα εάν δεν ταιριάζει με τις συνθήκες auto translated |
676 |
vocative case pom 16.11.2020 0:43:27 |
κλητική υπόθεση auto translated |
677 |
Conjunctive mood pom 8.05.2020 14:30:30 |
Συνδετική διάθεση auto translated |
678 |
Negative verb forms pom 8.05.2020 14:32:54 |
Αρνητικές μορφές ρημάτων auto translated |
679 |
Add description of word form Anna_N_K 17.05.2020 0:16:58 |
Προσθήκη περιγραφής της μορφής λέξης auto translated |
680 |
bestimmt 4uzhoj 21.05.2020 23:06:42 |
bestimmt auto translated |
681 |
unbestimmt 4uzhoj 21.05.2020 23:06:48 |
άψογος auto translated |
682 |
Futur I Bursch 12.02.2021 22:09:04 |
Futur I auto translated |
683 |
Futur II 4uzhoj 17.05.2020 23:22:09 |
Futur II auto translated |
684 |
Konjunktiv I 4uzhoj 17.05.2020 23:22:13 |
Konjunktiv I auto translated |
685 |
Konjunktiv IІ 4uzhoj 17.05.2020 23:22:20 |
Konjunktiv IІ auto translated |
686 |
Plusquamperfekt 4uzhoj 17.05.2020 23:22:25 |
Plusquamperfekt auto translated |
687 |
Edit morphology class Anna_N_K 17.05.2020 0:14:51 |
Επεξεργασία τάξης μορφολογίας auto translated |
688 |
After editing the class, some word forms from the bilingual dictionary will be unavailable: Anna_N_K 17.05.2020 0:20:45 |
Μετά την επεξεργασία της τάξης, ορισμένες φόρμες λέξεων από το δίγλωσσο λεξικό δεν θα είναι διαθέσιμες: auto translated |
689 |
Save not possible 4uzhoj 17.05.2020 23:26:43 |
Η αποθήκευση δεν είναι δυνατή auto translated |
690 |
Found a matching class 4uzhoj 17.05.2020 23:29:03 |
Βρέθηκε μια αντίστοιχη τάξη auto translated |
691 |
Save data Anna_N_K 17.05.2020 0:09:17 |
Αποθήκευση δεδομένων auto translated |
692 |
Change class Anna_N_K 17.05.2020 0:05:28 |
Άλλαξε τάξη auto translated |
693 |
Copy forms from other language pom 15.05.2020 18:47:47 |
Αντιγράψτε φόρμες από άλλη γλώσσα auto translated |
694 |
New word 4uzhoj 21.05.2020 13:58:26 |
Νέα λέξη auto translated |
695 |
Possible forms 4uzhoj 21.05.2020 13:58:50 |
Πιθανές μορφές auto translated |
696 |
The word forms are correct 4uzhoj 29.05.2020 0:14:03 |
Οι λεκτικές μορφές είναι σωστές auto translated |
697 |
Manual save 4uzhoj 29.05.2020 0:14:16 |
Χειροκίνητη αποθήκευση auto translated |
698 |
Advanced word search 4uzhoj 13.06.2020 1:33:32 |
Προηγμένη αναζήτηση λέξεων auto translated |
699 |
other parts of speech 4uzhoj 13.06.2020 1:32:51 |
άλλα μέρη του λόγου auto translated |
700 |
case sensitive 4uzhoj 13.06.2020 1:36:25 |
διάκριση πεζών-κεφαλαίων auto translated |
701 |
ignore letter order 4uzhoj 18.07.2020 23:39:18 |
αγνοήστε τη σειρά επιστολών auto translated |
702 |
sort by length 4uzhoj 13.06.2020 1:34:55 |
ταξινόμηση κατά μήκος auto translated |
703 |
Russian only: ё = е 4uzhoj 13.06.2020 1:34:44 |
Ρωσικά μόνο: ё = е auto translated |
704 |
[ beginning of word 4uzhoj 13.06.2020 1:33:57 |
[αρχή λέξης auto translated |
705 |
] end of word 4uzhoj 13.06.2020 1:33:46 |
] τέλος της λέξης auto translated |
706 |
* any letters 4uzhoj 18.07.2020 23:40:21 |
* οποιαδήποτε γράμματα auto translated |
707 |
? any letter 4uzhoj 18.07.2020 23:40:13 |
? οποιοδήποτε γράμμα auto translated |
708 |
onomatopoeic word 4uzhoj 13.06.2020 1:21:59 |
ονοματοποιητική λέξη auto translated |
709 |
Search for words in parentheses 4uzhoj 15.07.2020 22:52:07 |
Αναζήτηση λέξεων σε παρένθεση auto translated |
710 |
Templates pom 23.06.2020 12:09:17 |
Πρότυπα auto translated |
711 |
User's reported entries 4uzhoj 15.07.2020 22:51:27 |
Αναφερόμενες καταχωρήσεις χρήστη auto translated |
712 |
History 4uzhoj 16.11.2021 1:18:17 |
Ιστορία auto translated |
713 |
Terms of Use 4uzhoj 18.07.2020 19:07:33 |
Οροι χρήσης auto translated |
714 |
Copy data to new class pom 12.08.2020 16:11:34 |
Αντιγραφή δεδομένων σε νέα τάξη auto translated |
715 |
Words will be transferred to a different class pom 13.08.2020 17:31:35 |
Οι λέξεις θα μεταφερθούν σε διαφορετική τάξη auto translated |
716 |
common gender pom 25.10.2020 1:12:19 |
κοινό φύλο auto translated |
717 |
personal pronoun pom 26.10.2020 5:20:33 |
προσωπική αντωνυμία auto translated |
718 |
reflexive pronoun pom 26.10.2020 5:34:55 |
αυτοπαθής αντωνυμία auto translated |
719 |
demonstrative pronoun pom 26.10.2020 10:21:25 |
δεικτική αντωνυμία auto translated |
720 |
possessive pronoun pom 26.10.2020 10:34:18 |
κτητική αντωνυμία auto translated |
721 |
interrogative pronoun pom 26.10.2020 10:35:42 |
ερωτηματική αντωνυμία auto translated |
722 |
indefinite pronoun pom 26.10.2020 10:36:35 |
αόριστη αντωνυμία auto translated |
723 |
relative pronoun pom 26.10.2020 10:37:38 |
αναφορική αντωνυμία auto translated |
724 |
negative pronoun pom 26.10.2020 10:38:19 |
αρνητική αντωνυμία auto translated |
725 |
indefinite-personal pronoun pom 26.10.2020 10:39:40 |
αόριστος-προσωπική αντωνυμία auto translated |
726 |
impersonal pronoun pom 26.10.2020 10:40:53 |
απρόσωπη αντωνυμία auto translated |
727 |
defining pronoun pom 26.10.2020 10:45:17 |
καθοριστική αντωνυμία auto translated |
728 |
reciprocal pronoun pom 26.10.2020 10:46:03 |
αμοιβαία αντωνυμία auto translated |
729 |
No matching word classes found. Please check the entered word forms and the selected part of speech. pom 23.04.2021 10:01:05 |
Δεν βρέθηκαν αντίστοιχες κατηγορίες λέξεων. Ελέγξτε τις εισαγόμενες φόρμες λέξεων και το επιλεγμένο μέρος της ομιλίας. auto translated |
730 |
Non-letter symbols found pom 27.10.2020 22:25:18 |
Βρέθηκαν σύμβολα χωρίς γράμματα auto translated |
731 |
Try another set of word forms pom 29.10.2020 21:07:45 |
Δοκιμάστε ένα άλλο σύνολο μορφών λέξης auto translated |
732 |
History pom 30.10.2020 10:36:38 |
Ιστορία auto translated |
733 |
Forms pom 6.11.2020 20:10:15 |
Έντυπα auto translated |
734 |
file pom 13.11.2020 12:53:34 |
αρχείο dbashin 29.04.2021 19:25:50 |
735 |
Write output file pom 13.11.2020 12:54:26 |
Γράψτε το αρχείο εξόδου auto translated |
736 |
ergative case pom 14.11.2020 21:18:02 |
εργατική περίπτωση auto translated |
737 |
adverbial case pom 14.11.2020 21:25:02 |
επιρρηματική περίπτωση auto translated |
738 |
to uppercase pom 16.11.2020 14:48:12 |
σε κεφαλαία auto translated |
739 |
Ablative case Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:13:56 |
Αφαιρετική περίπτωση auto translated |
740 |
Locative case DenissG 25.12.2020 20:25:25 |
Τοπική υπόθεση auto translated |
741 |
Dative-allative case Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:18:32 |
Δοτική-αλλακτική περίπτωση auto translated |
742 |
Perfect Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:01:45 |
Τέλειος auto translated |
743 |
Imperfect Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:12:34 |
Ατελής auto translated |
744 |
Pluperfect Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:10:40 |
Υπερσυντέλικος auto translated |
745 |
Perfect simple Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:11:04 |
Τέλειο απλό auto translated |
746 |
Past perfect tense Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:12:13 |
Υπερσυντέλικος auto translated |
747 |
Future simple tense Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:01:28 |
Μελλοντικός απλός χρόνος auto translated |
748 |
Future perfect tense Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:13:11 |
Μελλοντικός τέλειος χρόνος auto translated |
749 |
Indicative mood DenissG 25.12.2020 20:55:17 |
Ενδεικτική διάθεση auto translated |
750 |
Conditional mood Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:15:55 |
Διάθεση υπό όρους auto translated |
751 |
Conditional perfect Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:01:35 |
Υπό όρους τέλειο auto translated |
752 |
Singular indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:21:03 |
Ενικός αριθμός έμμεσο αντικείμενο αντωνυμία auto translated |
753 |
Singular direct object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:21:24 |
Ενικός αριθμός άμεσο αντικείμενο αντωνυμία auto translated |
754 |
Plural indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:22:11 |
Πληθυντικός αντωνυμία έμμεσο αντικείμενο auto translated |
755 |
Plural direct object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:22:20 |
Πληθυντικός άμεσο αντικείμενο αντωνυμία auto translated |
756 |
First-person indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:42:24 |
Πρωτοπρόσωπη έμμεση αντωνυμία αντικειμένου auto translated |
757 |
Second-person indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:42:31 |
Δευτεροπρόσωπη αντωνυμία έμμεσου αντικειμένου auto translated |
758 |
Third-person indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:42:37 |
Τριτοπρόσωπη έμμεση αντωνυμία αντικειμένου auto translated |
759 |
Wrong spelling Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:24:06 |
Λάθος ορθογραφία auto translated |
760 |
Reply to forum message pom 7.12.2020 18:01:54 |
Απάντηση στο μήνυμα του φόρουμ auto translated |
761 |
reply_string
responder_name
You received a reply to your message
The forum thread is here: mess_link
To reply please follow the link 28.06.2017 20:20:39 |
reply_string responder_name Λάβατε μια απάντηση στο μήνυμά σας Το νήμα του φόρουμ είναι εδώ: mess_link Για να απαντήσετε, ακολουθήστε τον σύνδεσμο auto translated |
762 |
Apps pom 2.10.2023 23:33:04 |
Εφαρμογές auto translated |
763 |
Past Perfect 4uzhoj 14.12.2020 1:18:19 |
Υπερσυντέλικος auto translated |
764 |
Imperfective 4uzhoj 23.04.2021 9:59:07 |
Ατελής auto translated |
765 |
proper pom 15.12.2020 20:59:20 |
κατάλληλος auto translated |
766 |
common pom 15.12.2020 20:58:43 |
κοινός auto translated |
767 |
substantive case Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:21:22 |
ουσιαστική υπόθεση auto translated |
768 |
equative case Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:14:11 |
ισότιμη περίπτωση auto translated |
769 |
indicative mood DenissG 25.12.2020 20:54:36 |
ενδεικτική διάθεση auto translated |
770 |
Please specify the recipient's username 4uzhoj 24.08.2022 10:57:52 |
Προσδιορίστε το όνομα χρήστη του παραλήπτη auto translated |
771 |
Send to: 4uzhoj 30.01.2021 23:25:20 |
Στέλνω σε: auto translated |
772 |
Be sure to check the Posting Rules 4uzhoj |
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τους Κανόνες δημοσίευσης auto translated |
773 |
start typing and select from the dropdown list of matching names pom 30.03.2021 15:52:39 |
ξεκινήστε να πληκτρολογείτε και επιλέξτε από την αναπτυσσόμενη λίστα με τα αντίστοιχα ονόματα auto translated |
774 |
Language properties pom 26.03.2021 14:31:00 |
Ιδιότητες γλώσσας auto translated |
775 |
Subjects whose names appear in magenta are categories, or 'umbrella' subjects. Once a category is selected, you will see the list of sub-subjects to choose from. With a few exceptions, terms can be added to the 'umbrella' subject itself - just leave '---' in the second list. 4uzhoj 5.08.2023 17:53:28 |
Τα θέματα των οποίων τα ονόματα εμφανίζονται σε ματζέντα είναι κατηγορίες ή θέματα «ομπρέλα». Μόλις επιλεγεί μια κατηγορία, θα δείτε τη λίστα με τα υποθέματα από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε. Με λίγες εξαιρέσεις, οι όροι μπορούν να προστεθούν στο ίδιο το θέμα «ομπρέλα» - απλώς αφήστε το «---» στη δεύτερη λίστα. auto translated |
776 |
Hint: You can search by any part of the subject name 4uzhoj 2.04.2021 21:49:56 |
Συμβουλή: Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση με οποιοδήποτε μέρος του ονόματος θέματος auto translated |
777 |
to add multiple translations, separate them with semicolons 4uzhoj 2.04.2021 23:44:22 |
για να προσθέσετε πολλές μεταφράσεις, διαχωρίστε τις με ερωτηματικά auto translated |
778 |
this field is intended for notes, grammatical labels, etc.; please use designated fields below to add a usage example or a link to a source 4uzhoj 2.04.2021 23:48:19 |
αυτό το πεδίο προορίζεται για σημειώσεις, γραμματικές ετικέτες κ.λπ. χρησιμοποιήστε τα καθορισμένα πεδία παρακάτω για να προσθέσετε ένα παράδειγμα χρήσης ή έναν σύνδεσμο σε μια πηγή auto translated |
779 |
Don't know where to look? Use the search box below to locate the subject you need: 4uzhoj 12.04.2021 19:48:50 |
Δεν ξέρετε πού να κοιτάξετε; Χρησιμοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο αναζήτησης για να εντοπίσετε το θέμα που χρειάζεστε: auto translated |
780 |
Move words to another class pom 10.04.2021 8:56:50 |
Μετακινήστε λέξεις σε άλλη τάξη auto translated |
781 |
Delete class pom 10.04.2021 8:59:17 |
Διαγραφή τάξης auto translated |
782 |
for words ending with pom 10.04.2021 9:10:43 |
για λέξεις που τελειώνουν με auto translated |
783 |
transfer words to class pom 10.04.2021 9:22:23 |
μεταφορά λέξεων στην τάξη auto translated |
784 |
delete letters pom 10.04.2021 9:22:28 |
διαγράψτε γράμματα auto translated |
785 |
add letters pom 10.04.2021 9:22:53 |
προσθέστε γράμματα auto translated |
786 |
new speech part pom 10.04.2021 9:22:47 |
νέο μέρος ομιλίας auto translated |
787 |
enter number of letters pom 10.04.2021 9:17:04 |
εισάγετε τον αριθμό των γραμμάτων auto translated |
788 |
enter letters to add to stem pom 10.04.2021 9:18:08 |
εισάγετε γράμματα για προσθήκη στο στέλεχος auto translated |
789 |
Delete words from class pom 10.04.2021 9:24:46 |
Διαγραφή λέξεων από την τάξη auto translated |
790 |
Hello, user_name!
An error has been reported for a term you added to the Multitran dictionary. Please review it and make adjustments if necessary:
mess_val 28.06.2017 20:20:39 |
Γεια, user_name! Έχει αναφερθεί σφάλμα για έναν όρο που προσθέσατε στο λεξικό Multitran. Ελέγξτε το και κάντε προσαρμογές εάν είναι απαραίτητο: mess_val auto translated |
791 |
Error report pom 23.04.2021 11:48:00 |
Αναφορά σφάλματος auto translated |
792 |
Format pom 23.04.2021 13:12:21 |
Μορφή auto translated |
793 |
Remember last saved subject 4uzhoj |
Θυμηθείτε το τελευταίο αποθηκευμένο θέμα auto translated |
794 |
Get short URL pom 19.05.2021 23:51:41 |
Λάβετε σύντομη διεύθυνση URL auto translated |
795 |
Multitran dictionary 4uzhoj 24.05.2023 9:55:00 |
Multitran λεξικό auto translated |
796 |
phrases pom 21.09.2021 12:38:32 |
φράσεις auto translated |
797 |
duplicate entries pom 21.09.2021 12:38:48 |
διπλές εγγραφές auto translated |
798 |
Delete any entries pom 27.09.2021 17:47:24 |
Διαγράψτε τυχόν καταχωρήσεις auto translated |
799 |
Delete user entries pom 27.09.2021 17:50:03 |
Διαγραφή καταχωρήσεων χρήστη auto translated |
800 |
Edit interface pom 27.09.2021 17:52:50 |
Επεξεργασία διεπαφής auto translated |
801 |
Edit morphology pom 27.09.2021 17:57:24 |
Επεξεργασία μορφολογίας auto translated |
802 |
User rights pom 27.09.2021 18:15:50 |
Δικαιώματα χρήστη auto translated |
803 |
Change original to: pom 30.10.2021 23:03:10 |
Αλλαγή πρωτοτύπου σε: auto translated |
804 |
Tips for editors pom 1.11.2021 2:38:39 |
Συμβουλές για συντάκτες auto translated |
806 |
Ingush gender 1 pom 11.11.2021 1:52:28 |
Ingush φύλο 1 auto translated |
807 |
Ingush gender 2 pom 11.11.2021 1:52:35 |
Ingush φύλο 2 auto translated |
808 |
Ingush gender 3 pom 11.11.2021 1:52:40 |
---suggest a translation--- |
809 |
Ingush gender 4 pom 11.11.2021 1:52:45 |
Φύλο Ινγκούς 4 auto translated |
810 |
Ingush gender 5 pom 11.11.2021 1:52:53 |
Φύλο Ινγκούς 5 auto translated |
811 |
Ingush gender 6 pom 11.11.2021 1:52:58 |
Φύλο Ινγκούς 6 auto translated |
812 |
Number of lines in the list of matches |
Αριθμός γραμμών στη λίστα αγώνων auto translated |
813 |
grouping pom 28.11.2021 0:56:28 |
ομαδοποίηση auto translated |
814 |
Use m_query as a placeholder, i.e., http://www.google.com/search?q=m_query
Add * at end of the URL if blanks in the links don't work
4uzhoj 14.04.2022 17:39:41 |
---suggest a translation--- |
815 |
✉ 4uzhoj 12.01.2022 14:13:06 |
---suggest a translation--- |
816 |
Stresses 6.02.2022 14:10:57 |
Στρες auto translated |
817 |
single stress in word 6.02.2022 14:15:21 |
ενιαίο τονισμό στη λέξη auto translated |
818 |
several possible stresses 6.02.2022 14:14:52 |
αρκετές πιθανές πιέσεις auto translated |
819 |
alerts on 14.04.2022 17:46:45 |
ειδοποιήσεις ενεργοποιημένες auto translated |
820 |
alerts off 14.04.2022 17:48:00 |
ειδοποιήσεις απενεργοποιημένες auto translated |
821 |
second stress 14.04.2022 17:48:28 |
δεύτερο άγχος auto translated |
822 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
823 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
824 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
825 |
New users are prohibited from posting any questions on this forum due to the current events Solntsepyok 1.03.2023 16:25:27 |
Οι νέοι χρήστες απαγορεύεται να δημοσιεύουν ερωτήσεις σε αυτό το φόρουμ λόγω των τρεχόντων γεγονότων auto translated |
826 |
only this direction 3.04.2022 16:40:28 |
μόνο αυτή την κατεύθυνση auto translated |
827 |
You are about to delete the word 3.07.2022 19:40:09 |
Πρόκειται να διαγράψετε τη λέξη auto translated |
828 |
Select a word to transfer the translations of the word you wish to delete 3.07.2022 19:57:58 |
Επιλέξτε μια λέξη για να μεταφέρετε τις μεταφράσεις της λέξης που θέλετε να διαγράψετε auto translated |
829 |
Duplicates 2.07.2022 23:30:16 |
Αντίγραφα auto translated |
830 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
831 |
Autoreplace 14.08.2022 18:43:17 |
Αυτόματη αντικατάσταση auto translated |
832 |
Show smileys 24.08.2022 10:36:47 |
Εμφάνιση χαμόγελων auto translated |
833 |
moderator |
μεσολαβητής auto translated |
834 |
Please check the spelling. If in doubt, please consult a dictionary or other trusted reference. 24.08.2022 18:06:40 |
Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία. Εάν έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε ένα λεξικό ή άλλη αξιόπιστη αναφορά. auto translated |
835 |
Back 24.08.2022 17:56:27 |
Πίσω auto translated |
836 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
837 |
A sentence or phrase that illustrates the use of your translation in context. You can add multiple examples by entering each example into a separate field. 4uzhoj |
Μια πρόταση ή φράση που απεικονίζει τη χρήση της μετάφρασής σας στο πλαίσιο. Μπορείτε να προσθέσετε πολλά παραδείγματα εισάγοντας κάθε παράδειγμα σε ξεχωριστό πεδίο. auto translated |
838 |
You can add multiple links separated by a semicolon 4uzhoj |
Μπορείτε να προσθέσετε πολλούς συνδέσμους που χωρίζονται με ερωτηματικό auto translated |
839 |
Add another example |
Προσθέστε ένα άλλο παράδειγμα auto translated |
840 |
This option allows you to quickly browse translations in reverse direction by simply clicking on a desired entry. If disabled, you will have to manually copy the entry and paste it into the search bar. |
Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να περιηγείστε γρήγορα τις μεταφράσεις σε αντίστροφη κατεύθυνση κάνοντας απλά κλικ σε μια επιθυμητή καταχώρηση. Εάν είναι απενεργοποιημένη, θα πρέπει να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο την καταχώρηση και να την επικολλήσετε στη γραμμή αναζήτησης. auto translated |
841 |
Can be useful in large vocabulary entries by sparing you the effort of scrolling to the top of the page |
Μπορεί να είναι χρήσιμο σε μεγάλες εγγραφές λεξιλογίου, εξοικονομώντας σας την προσπάθεια να μετακινηθείτε στην κορυφή της σελίδας auto translated |
842 |
If enabled, you will see a link to your the history of your recent searches displayed to the right of the Search button. It allows you to quickly jump to any entry you recently searched for in the dictionary without having to abuse your browser's back button or open the browser's history. Another great thing is that your search history is stored in your account and is available on any device on which you are logged in to Multitran. On the minus side, the history only includes you requests via the search bar and ignores clicks on translations. |
Εάν είναι ενεργοποιημένο, θα δείτε έναν σύνδεσμο προς το ιστορικό των πρόσφατων αναζητήσεών σας που εμφανίζεται στα δεξιά του κουμπιού Αναζήτηση. Σας επιτρέπει να μεταβείτε γρήγορα σε οποιαδήποτε καταχώριση αναζητήσατε πρόσφατα στο λεξικό χωρίς να χρειάζεται να κάνετε κατάχρηση του κουμπιού επιστροφής του προγράμματος περιήγησής σας ή να ανοίξετε το ιστορικό του προγράμματος περιήγησης. Ένα άλλο υπέροχο πράγμα είναι ότι το ιστορικό αναζήτησής σας αποθηκεύεται στον λογαριασμό σας και είναι διαθέσιμο σε οποιαδήποτε συσκευή στην οποία είστε συνδεδεμένοι στο Multitran. Στην αρνητική πλευρά, το ιστορικό περιλαμβάνει μόνο αιτήματά σας μέσω της γραμμής αναζήτησης και αγνοεί τα κλικ σε μεταφράσεις. auto translated |
843 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
844 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
845 |
The dictionary will automatically prepopulate the last saved subject when adding a new translation. If this behaviour pisses you off, disable this checkbox. |
Το λεξικό θα επανασυμπληρώσει αυτόματα το τελευταίο αποθηκευμένο θέμα κατά την προσθήκη μιας νέας μετάφρασης. Εάν αυτή η συμπεριφορά σας εκνευρίζει, απενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου. auto translated |
846 |
Enable or disable transcriptions (only affects supported languages) 4uzhoj |
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μεταγραφών (επηρεάζει μόνο τις υποστηριζόμενες γλώσσες) auto translated |
847 |
Disable this if you are using Dark Reader or a similar extension that generates a dark mode on web pages, or if you wish to give up Multitran's authentic look and have your translations delivered to you on a white background. 4uzhoj |
Απενεργοποιήστε το εάν χρησιμοποιείτε το Dark Reader ή μια παρόμοια επέκταση που δημιουργεί μια σκοτεινή λειτουργία σε ιστοσελίδες ή εάν θέλετε να εγκαταλείψετε την αυθεντική εμφάνιση του Multitran και να σας παραδοθούν οι μεταφράσεις σας σε λευκό φόντο. auto translated |
848 |
Long forum threads won't be split into pages. This makes searching in a thread easier. 4uzhoj |
Τα μεγάλα θέματα του φόρουμ δεν θα χωριστούν σε σελίδες. Αυτό διευκολύνει την αναζήτηση σε ένα νήμα. auto translated |
849 |
Quick links are handy shortcuts to online dictionaries, search engines (including image search) and other useful resources such as Wikipedia, Forvo and Reverso Context that automatically fill in your current word or phrase from the Multitran search bar on that website. 4uzhoj |
Οι γρήγοροι σύνδεσμοι είναι εύχρηστες συντομεύσεις σε διαδικτυακά λεξικά, μηχανές αναζήτησης (συμπεριλαμβανομένης της αναζήτησης εικόνων) και άλλους χρήσιμους πόρους όπως η Wikipedia, το Forvo και το Reverso Context που συμπληρώνουν αυτόματα την τρέχουσα λέξη ή φράση σας από τη γραμμή αναζήτησης Multitran σε αυτόν τον ιστότοπο. auto translated |
850 |
Last updated on |
Τελευταία ενημέρωση στις auto translated |
851 |
Posting on the forum |
Δημοσίευση στο φόρουμ auto translated |
852 |
A topic title/subject line shall include the word or phrase you need help with or a very concise description of the matter at hand. Avoid non-informative titles like "I've got a question" or "Need help with a translation". 4uzhoj |
Ένας τίτλος θέματος/θέμα θα περιλαμβάνει τη λέξη ή τη φράση με την οποία χρειάζεστε βοήθεια ή μια πολύ συνοπτική περιγραφή του θέματος. Αποφύγετε μη κατατοπιστικούς τίτλους όπως "Έχω μια ερώτηση" ή "Χρειάζομαι βοήθεια με μια μετάφραση". auto translated |
853 |
Please use the forum’s search function before starting a new topic. There is a good chance that your question has already been asked and answered. |
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αναζήτησης του φόρουμ πριν ξεκινήσετε ένα νέο θέμα. Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα η ερώτησή σας να έχει ήδη τεθεί και να έχει απαντηθεί. auto translated |
854 |
Topic titles in ALL CAPITALS are prohibited. Likewise, abuse of capitals or formatting inside the message is not acceptable. |
Οι τίτλοι θεμάτων με ΟΛΑ ΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ απαγορεύονται. Ομοίως, η κατάχρηση κεφαλαίων ή η μορφοποίηση μέσα στο μήνυμα δεν είναι αποδεκτή. auto translated |
855 |
You can easily decapitalize your title using free online tools |
Μπορείτε εύκολα να αποκεφαλαιοποιήσετε τον τίτλο σας χρησιμοποιώντας δωρεάν διαδικτυακά εργαλεία auto translated |
856 |
When asking a question, always supply context. Also, be sure to include as much background information as you can, even if it doesn't seem relevant to you. For instance, you'll add value to your question by providing clues as to what kind of text or document you're translating, where it was issued, who is the translation intended for, where you encountered the word or phrase you're having difficulty with, etc. Help others to help you. |
Όταν κάνετε μια ερώτηση, παρέχετε πάντα το πλαίσιο. Επίσης, φροντίστε να συμπεριλάβετε όσες περισσότερες πληροφορίες μπορείτε, ακόμα κι αν δεν σας φαίνονται σχετικές. Για παράδειγμα, θα προσθέσετε αξία στην ερώτησή σας παρέχοντας ενδείξεις σχετικά με το είδος κειμένου ή εγγράφου που μεταφράζετε, πού εκδόθηκε, σε ποιον προορίζεται η μετάφραση, πού συναντήσατε τη λέξη ή τη φράση που έχετε δυσκολία με κ.λπ. Βοηθήστε τους άλλους να σας βοηθήσουν. auto translated |
857 |
When asking for help, it is considered common courtesy to share your own draft translation. If you're asking for help translating a larger piece of text, such as a paragraph, you're required to supply your own translation. |
Όταν ζητάτε βοήθεια, θεωρείται κοινή ευγένεια να μοιραστείτε τη δική σας πρόχειρη μετάφραση. Εάν ζητάτε βοήθεια για να μεταφράσετε ένα μεγαλύτερο κομμάτι κειμένου, όπως μια παράγραφο, θα πρέπει να παρέχετε τη δική σας μετάφραση. auto translated |
858 |
Note that failure to provide context and your own translation may provoke a negative reaction and discourage other community members from helping you. |
Σημειώστε ότι η αποτυχία παροχής πλαισίου και της δικής σας μετάφρασης μπορεί να προκαλέσει αρνητική αντίδραση και να αποθαρρύνει άλλα μέλη της κοινότητας να σας βοηθήσουν. auto translated |
859 |
Please refrain from extensive quoting. It is enough to reference the original poster's name (e.g., @username) and/or quote some key aspects of the message you are replying to. |
Παρακαλούμε να αποφύγετε τις εκτενείς παραθέσεις. Αρκεί να αναφέρετε το αρχικό όνομα της αφίσας (π.χ. @username) ή/και να αναφέρετε ορισμένες βασικές πτυχές του μηνύματος στο οποίο απαντάτε. auto translated |
860 |
Code of conduct |
Κώδικας δεοντολογίας auto translated |
861 |
Work-related topics should focus on discussing the questions being asked. Casual conversation is acceptable, but please try not to steer completely off topic. |
Τα θέματα που σχετίζονται με την εργασία θα πρέπει να επικεντρώνονται στη συζήτηση των ερωτήσεων που τίθενται. Η περιστασιακή συνομιλία είναι αποδεκτή, αλλά προσπαθήστε να μην απομακρυνθείτε εντελώς από το θέμα. auto translated |
862 |
If you want to discuss something not work-related, please start in separate threads. Titles of these threads have traditionally begun with "OFF: ... ". Please note that the forum Code of Conduct fully applies to all off-topic threads.
|
Εάν θέλετε να συζητήσετε κάτι που δεν σχετίζεται με την εργασία, ξεκινήστε σε ξεχωριστά θέματα. Οι τίτλοι αυτών των νημάτων ξεκινούν παραδοσιακά με "OFF: ...". Λάβετε υπόψη ότι ο Κώδικας Δεοντολογίας του φόρουμ ισχύει πλήρως για όλα τα θέματα εκτός θέματος.\n auto translated |
863 |
Refrain from answering questions relating to specialized areas or industries unless you possess the required knowledge and expertise. |
Αποφύγετε να απαντήσετε σε ερωτήσεις που σχετίζονται με εξειδικευμένους τομείς ή κλάδους, εκτός εάν διαθέτετε την απαιτούμενη γνώση και εξειδίκευση. auto translated |
864 |
Be respectful when addressing other community members. Don't use a familiar form of address unless expressly consented to by the member in question. |
Να είστε σεβαστικοί όταν απευθύνεστε σε άλλα μέλη της κοινότητας. Μην χρησιμοποιείτε μια οικεία μορφή διεύθυνσης, εκτός εάν έχει τη ρητή συγκατάθεση του εν λόγω μέλους. auto translated |
865 |
Obscenities and profanity, either clear or masked, are not allowed except as a topic of translation discussion. |
Αισχρότητες και βωμολοχίες, είτε ξεκάθαρες είτε καλυμμένες, δεν επιτρέπονται παρά μόνο ως θέμα συζήτησης μετάφρασης. auto translated |
866 |
We will not tolerate ad hominem attacks, rude, derogatory or otherwise offensive language, either clear or masked, discriminatory or defamatory statements, hostile tone, deliberate misspelling of other members’ usernames, etc. |
Δεν θα ανεχτούμε επιθέσεις ad hominem, αγενή, υποτιμητική ή άλλως προσβλητική γλώσσα, είτε ξεκάθαρες είτε καλυμμένες, δηλώσεις που εισάγουν διακρίσεις ή δυσφήμιση, εχθρικό τόνο, εσκεμμένη ανορθογραφία των ονομάτων χρήστη άλλων μελών κ.λπ. auto translated |
867 |
In particular, we have a zero-tolerance policy towards any hate speech, bigotry or attacking a person or group of people on the basis of nationality, race, sex, social and ethnic background, chauvinism (and in particular anti-Semitism) as well and any other rhetoric or behavior that incites racial, ethnic or religious hatred or otherwise.
|
Ειδικότερα, έχουμε μια πολιτική μηδενικής ανοχής απέναντι σε οποιαδήποτε ρητορική μίσους, φανατισμό ή επίθεση σε άτομο ή ομάδα ανθρώπων με βάση την εθνικότητα, τη φυλή, το φύλο, το κοινωνικό και εθνικό υπόβαθρο, τον σοβινισμό (και ειδικότερα τον αντισημιτισμό) επίσης και κάθε άλλη ρητορική ή συμπεριφορά που υποκινεί φυλετικό, εθνικό ή θρησκευτικό μίσος ή με άλλο τρόπο.\n auto translated |
868 |
Respect your fellow members and yourself, remain courteous, tactful and considerate of other community members.
|
Σεβαστείτε τους συναδέλφους σας και τον εαυτό σας, παραμείνετε ευγενικοί, διακριτικοί και διακριτικοί με τα άλλα μέλη της κοινότητας.\n\n auto translated |
869 |
If you feel that a message is offensive or insulting or otherwise violates your rights, do not respond to it or engage the poster. Wait for moderators to react or alert them via a private message. We will take it from there. |
Εάν πιστεύετε ότι ένα μήνυμα είναι προσβλητικό ή προσβλητικό ή με άλλο τρόπο παραβιάζει τα δικαιώματά σας, μην απαντήσετε σε αυτό και μην αφήσετε την αφίσα. Περιμένετε να αντιδράσουν οι συντονιστές ή να τους ειδοποιήσουν μέσω προσωπικού μηνύματος. Θα το πάρουμε από εκεί. auto translated |
870 |
And please-please-please, do not backseat-moderate. |
Και παρακαλώ-παρακαλώ-παρακαλώ, μην κάνετε μετριοπάθεια πίσω από το κάθισμα. auto translated |
871 |
Do not provoke conflict. When provoked, do not respond or confront other members. If that happens, moderators may choose to discipline both sides. |
Μην προκαλείτε σύγκρουση. Όταν προκληθεί, μην απαντάτε και μην αντιμετωπίζετε άλλα μέλη. Εάν συμβεί αυτό, οι συντονιστές μπορούν να επιλέξουν να πειθαρχήσουν και τις δύο πλευρές. auto translated |
872 |
Do not openly discuss disciplinary action taken by a moderator or argue over a warning. If you do not agree with any action taken against you, you are welcome to appeal it to the site owner. The decision of the site owner is final. |
Μην συζητάτε ανοιχτά πειθαρχικά μέτρα που λαμβάνονται από συντονιστή και μην διαφωνείτε για μια προειδοποίηση. Εάν δεν συμφωνείτε με οποιαδήποτε ενέργεια που έγινε εναντίον σας, μπορείτε να υποβάλετε ένσταση στον κάτοχο του ιστότοπου. Η απόφαση του ιδιοκτήτη του ιστότοπου είναι οριστική. auto translated |
873 |
No advertising or any form of commercial solicitation is allowed on the forum unless authorized by the site owner. Referral links are not allowed unless accompanied by an open and clear notice. Any such posts or threads will be removed without warning. |
Δεν επιτρέπεται καμία διαφήμιση ή οποιαδήποτε μορφή εμπορικής παρότρυνσης στο φόρουμ, εκτός εάν έχει εξουσιοδοτηθεί από τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου. Οι σύνδεσμοι παραπομπής δεν επιτρέπονται εκτός εάν συνοδεύονται από ανοιχτή και σαφή ειδοποίηση. Οποιεσδήποτε τέτοιες αναρτήσεις ή νήματα θα αφαιρεθούν χωρίς προειδοποίηση. auto translated |
874 |
Moderation of the forum |
Συντονισμός του φόρουμ auto translated |
875 |
These Forum Rules and Code of Conduct are enforced by moderators. Moderators are appointed by the website owner and may be dismissed by him at any time. |
Αυτοί οι Κανόνες του Φόρουμ και ο Κώδικας Δεοντολογίας επιβάλλονται από τους συντονιστές. Οι συντονιστές διορίζονται από τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου και μπορούν να απολυθούν από αυτόν ανά πάσα στιγμή. auto translated |
876 |
Moderators may remove posts, close or remove topics as well as administer warnings and mute, suspend or permanently block users. |
Οι συντονιστές μπορούν να αφαιρούν αναρτήσεις, να κλείνουν ή να καταργούν θέματα, καθώς και να διαχειρίζονται προειδοποιήσεις και να κάνουν σίγαση, αναστολή ή μόνιμο αποκλεισμό χρηστών. auto translated |
877 |
Moderators have sole discretion with respect to identifying and evaluating breaches of these Rules. In a situation not covered by these Rules, moderators and the site owner reserve the right to take any action they deem fit, in particular, to close, hide or remove without notice or warning any topics or posts deemed inappropriate or objectionable for any reason. |
Οι συντονιστές έχουν την αποκλειστική διακριτική ευχέρεια όσον αφορά τον εντοπισμό και την αξιολόγηση παραβιάσεων αυτών των Κανόνων. Σε περίπτωση που δεν καλύπτεται από αυτούς τους Κανόνες, οι συντονιστές και ο ιδιοκτήτης του ιστότοπου διατηρούν το δικαίωμα να προβούν σε οποιαδήποτε ενέργεια κρίνουν σκόπιμο, ιδίως να κλείσουν, να αποκρύψουν ή να αφαιρέσουν χωρίς προειδοποίηση ή προειδοποίηση τυχόν θέματα ή δημοσιεύσεις που κρίνονται ακατάλληλα ή απαράδεκτα για οποιονδήποτε λόγο. auto translated |
878 |
Moderators will evaluate each incident on a case by-case-basis. The action taken may be more lenient or more severe based on the offender’s history. |
Οι συντονιστές θα αξιολογήσουν κάθε περιστατικό κατά περίπτωση. Η ενέργεια που λαμβάνεται μπορεί να είναι πιο επιεική ή πιο αυστηρή με βάση το ιστορικό του δράστη. auto translated |
879 |
Moderators are equal members of the community and shall have no preferences in forum discussions. Also, moderators may not: |
Οι συντονιστές είναι ισότιμα μέλη της κοινότητας και δεν θα έχουν προτιμήσεις στις συζητήσεις του φόρουμ. Επίσης, οι συντονιστές δεν επιτρέπεται: auto translated |
880 |
use their powers to their personal advantage |
χρησιμοποιούν τις δυνάμεις τους προς το προσωπικό τους όφελος auto translated |
881 |
start or fuel conflicts with users or other moderators |
έναρξη ή τροφοδοσία διενέξεων με χρήστες ή άλλους συντονιστές auto translated |
882 |
disclose, whether publicly or privately, any personal or sensitive information about any member that they became aware of as moderators |
αποκαλύπτουν, δημόσια ή ιδιωτικά, οποιεσδήποτε προσωπικές ή ευαίσθητες πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε μέλος που γνώρισαν ως συντονιστές auto translated |
883 |
permit any third party to use their account |
επιτρέπουν σε οποιονδήποτε τρίτο να χρησιμοποιήσει τον λογαριασμό του auto translated |
884 |
Feedback 4uzhoj |
Ανατροφοδότηση auto translated |
885 |
To leave feedback, please use this thread. Problems or bugs can be reported here. If you have a private or otherwise confidential query, please e-mail it to the website owner. 4uzhoj |
Για να αφήσετε σχόλια, χρησιμοποιήστε αυτό το νήμα. Προβλήματα ή σφάλματα μπορούν να αναφερθούν εδώ. Εάν έχετε ένα ιδιωτικό ή άλλο εμπιστευτικό ερώτημα, στείλτε το με email στον κάτοχο του ιστότοπου. auto translated |
886 |
Changes to the Rules |
Αλλαγές στους Κανόνες auto translated |
887 |
We reserve the right, at our sole discretion, to change or amend these Rules at any time without notice to members. |
Διατηρούμε το δικαίωμα, κατά την απόλυτη κρίση μας, να αλλάξουμε ή να τροποποιήσουμε αυτούς τους Κανόνες ανά πάσα στιγμή χωρίς ειδοποίηση προς τα μέλη. auto translated |
888 |
No changes to the Rules will be applied retrospectively. However, it is your responsibility to check these rules for changes on a regular basis. |
Καμία αλλαγή στους Κανόνες δεν θα εφαρμοστεί αναδρομικά. Ωστόσο, είναι δική σας ευθύνη να ελέγχετε αυτούς τους κανόνες για αλλαγές σε τακτική βάση. auto translated |
889 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
890 |
General 4uzhoj |
Γενικός auto translated |
891 |
Multitran is a privately owned and operated website. By accessing and using it, you agree to adhere to its terms of use (in particular, these Terms of Use, the Forum Rules and the Dictionary Rules) and acknowledge that failure to do so may result in your member privileges being limited, suspended or terminated. If you do not accept the said terms, you should stop using this website. 4uzhoj |
Το Multitran είναι ένας ιδιόκτητος και διαχειριζόμενος ιστότοπος. Με την πρόσβαση και τη χρήση του, συμφωνείτε να τηρείτε τους όρους χρήσης του (ιδίως τους παρόντες Όρους Χρήσης, τους Κανόνες του Φόρουμ και τους Κανόνες του Λεξικού) και αναγνωρίζετε ότι η αποτυχία να το κάνετε μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον περιορισμό, την αναστολή ή την αναστολή των προνομίων των μελών σας τερματίστηκε. Εάν δεν αποδέχεστε τους εν λόγω όρους, θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον ιστότοπο. auto translated |
892 |
Abidance by the said regulations is the only thing that is required from you as a member. Please keep in mind that ignorance of the the rules is not a defense. 4uzhoj |
Η τήρηση των εν λόγω κανονισμών είναι το μόνο πράγμα που απαιτείται από εσάς ως μέλος. Λάβετε υπόψη σας ότι η άγνοια των κανόνων δεν αποτελεί άμυνα. auto translated |
893 |
User accounts 4uzhoj |
Λογαριασμοί χρηστών auto translated |
894 |
You may not register or use multiple accounts, especially to circumvent a ban or other level of discipline. Any identified alternate accounts will be banned without notice, and their main accounts will be subject to disciplinary action. We may, however, consider exceptions to this rule on a case-by-case basis (e.g., in case of a bona fide member being unable to access his or her existing account). 4uzhoj |
Δεν μπορείτε να εγγραφείτε ή να χρησιμοποιήσετε πολλούς λογαριασμούς, ειδικά για να παρακάμψετε μια απαγόρευση ή άλλο επίπεδο πειθαρχίας. Τυχόν εντοπισμένοι εναλλακτικοί λογαριασμοί θα αποκλειστούν χωρίς προειδοποίηση και οι κύριοι λογαριασμοί τους θα υπόκεινται σε πειθαρχικά μέτρα. Ενδέχεται, ωστόσο, να εξετάσουμε εξαιρέσεις σε αυτόν τον κανόνα κατά περίπτωση (π.χ., σε περίπτωση που ένα καλής πίστης μέλος δεν μπορεί να έχει πρόσβαση στον υπάρχοντα λογαριασμό του). auto translated |
895 |
You may not register a username that is rude, obscene or otherwise offensive, imitates an existing username or is discriminative or defamatory of any person. If identified, any such accounts will be blocked immediately and without notice. 4uzhoj |
Δεν επιτρέπεται να καταχωρίσετε ένα όνομα χρήστη που είναι αγενές, άσεμνο ή άλλως προσβλητικό, μιμείται ένα υπάρχον όνομα χρήστη ή είναι διακριτικό ή δυσφημιστικό οποιουδήποτε προσώπου. Εάν εντοπιστούν, τυχόν τέτοιοι λογαριασμοί θα αποκλειστούν αμέσως και χωρίς προειδοποίηση. auto translated |
896 |
Limitation of Liability / No Reliance on Information 4uzhoj |
Περιορισμός ευθύνης / Καμία εξάρτηση σε πληροφορίες auto translated |
897 |
We accept no responsibility with regard to the information posted on this website by any third party and will not be responsible for any direct or indirect damages or losses caused or alleged to have been caused as a result of your use or reliance on such information. However, we make every effort to remove any inappropriate or objectionable content as quickly as possible. 4uzhoj |
Δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη σχετικά με τις πληροφορίες που δημοσιεύονται σε αυτόν τον ιστότοπο από οποιονδήποτε τρίτο και δεν φέρουμε καμία ευθύνη για οποιεσδήποτε άμεσες ή έμμεσες ζημιές ή απώλειες που προκλήθηκαν ή φέρονται να έχουν προκληθεί ως αποτέλεσμα της χρήσης ή της εμπιστοσύνης σας σε τέτοιες πληροφορίες. Ωστόσο, καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια για να αφαιρέσουμε οποιοδήποτε ακατάλληλο ή απαράδεκτο περιεχόμενο το συντομότερο δυνατό. auto translated |
898 |
The mere fact that any information or material has been posted on the Multitran website does not imply that the owner and/or team approve of the contents of such information or material. 4uzhoj |
Το απλό γεγονός ότι οποιαδήποτε πληροφορία ή υλικό έχει αναρτηθεί στον ιστότοπο της Multitran δεν σημαίνει ότι ο ιδιοκτήτης ή/και η ομάδα εγκρίνουν το περιεχόμενο αυτών των πληροφοριών ή υλικού. auto translated |
899 |
Opinions expressed by individual members of the Multitran team anywhere on this website or forums are the individual's own and do not represent or necessarily correspond to the opinion of the owner. 4uzhoj |
Οι απόψεις που εκφράζονται από μεμονωμένα μέλη της ομάδας Multitran οπουδήποτε σε αυτόν τον ιστότοπο ή φόρουμ είναι δικές του ατόμου και δεν αντιπροσωπεύουν ή ανταποκρίνονται απαραίτητα στη γνώμη του ιδιοκτήτη. auto translated |
900 |
Permalink to this section. To copy, right-click and select 'Copy URL' 4uzhoj |
Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτήν την ενότητα. Για αντιγραφή, κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε "Αντιγραφή URL" auto translated |
901 |
Important: Instructions for Contributors 4uzhoj |
Σημαντικό: Οδηγίες για Συνεισφέροντες auto translated |
902 |
do not capitalize entries, be it single words or phrases (with the exception of proper names, titles or words that are always capitalized in a certain language, such as days of week in English or nouns in German) and do not type in all uppercase; if the text you copied is in uppercase, decapitalize it using a converter of your choice 4uzhoj 15.10.2022 11:06:41 |
μην χρησιμοποιείτε κεφαλαία καταχωρήσεις, είτε πρόκειται για μεμονωμένες λέξεις ή φράσεις (με εξαίρεση τα σωστά ονόματα, τίτλους ή λέξεις που γράφονται πάντα με κεφαλαία σε μια συγκεκριμένη γλώσσα, όπως ημέρες της εβδομάδας στα αγγλικά ή ουσιαστικά στα γερμανικά ) και μην πληκτρολογείτε όλα τα κεφαλαία. εάν το κείμενο που αντιγράψατε είναι με κεφαλαία, αποκεφαλίστε το χρησιμοποιώντας έναν μετατροπέα της επιλογής σας auto translated |
903 |
if you need to add multiple transaltions at once, they must be delimited by a semicolon; also, do not put a full stop at the end 4uzhoj |
Εάν χρειάζεται να προσθέσετε πολλές μετατροπές ταυτόχρονα, πρέπει να οριοθετηθούν με ερωτηματικό. επίσης, μην βάζετε τελεία στο τέλος auto translated |
904 |
when adding a phrase with a variable, do not use parentheses or slashes; instead, add separate full variants (e.g., wrong: "have / take a look"; correct: "have a look; take a look") 4uzhoj |
Όταν προσθέτετε μια φράση με μια μεταβλητή, μην χρησιμοποιείτε παρενθέσεις ή κάθετες. αντ 'αυτού, προσθέστε ξεχωριστές πλήρεις παραλλαγές (π.χ. λάθος: "have / ρίξε μια ματιά"; σωστή: "ρίξε μια ματιά< #6>; ρίξτε μια ματιά") auto translated |
905 |
do not add entries of the type "abbreviation in language 1 – full term in language 2"). Instead, add the expansion for the source-language abbreviation first, and then proceed with adding a translation for the expansion 4uzhoj |
μην προσθέτετε καταχωρήσεις του τύπου "συντομογραφία στη γλώσσα 1 – πλήρης όρος στη γλώσσα 2"). Αντίθετα, προσθέστε πρώτα την επέκταση για τη συντομογραφία της γλώσσας πηγής και, στη συνέχεια, προχωρήστε με την προσθήκη μετάφρασης για την επέκταση auto translated |
906 |
Example (click to expand) 4uzhoj |
Παράδειγμα (κάντε κλικ για ανάπτυξη) auto translated |
907 |
Add the expansion: EBRD ⇒ European Bank for Reconstruction and Development (don't be embarrassed by the fact that the expansion has to be typed in the target language field - the entry will be automatically saved to the 'thesaurus' and will appear in all English-xxx dictionaries) 4uzhoj |
Προσθέστε την επέκταση: EBRD ⇒ Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (μην ντρέπεστε από το γεγονός ότι η επέκταση πρέπει να πληκτρολογηθεί στο πεδίο της γλώσσας προορισμού - η καταχώρηση θα αποθηκευτεί αυτόματα στο «θησαυρός» και θα εμφανίζεται σε όλα τα λεξικά Αγγλικά-xxx) auto translated |
908 |
Click on the resulting entry to reverse the language direction and add the translation: European Bank for Reconstruction and Development ⇔ Европейский банк реконструкции и развития) 4uzhoj |
Κάντε κλικ στην καταχώριση που προκύπτει για να αντιστρέψετε την κατεύθυνση της γλώσσας και να προσθέσετε τη μετάφραση: Ευρωπαϊκή Τράπεζα για την Ανασυγκρότηση και την Ανάπτυξη ⇔ Europeйский bank rekonstructions и развития) auto translated |
909 |
You are welcome to add entries of the type "abbreviation in language 1 – abbreviation in language 2" (e.g., EBRD ⇔ ЕБРР), provided that one is a well-established counterpart of the other (i. e., not something you just made up). Be sure to provide both source and target language expansions in the Comment field. 4uzhoj |
Είστε ευπρόσδεκτοι να προσθέσετε καταχωρήσεις του τύπου "συντομογραφία στη γλώσσα 1 – συντομογραφία στη γλώσσα 2" (π.χ., EBRD ⇔ ЕБРР), με την προϋπόθεση ότι μία είναι καλά καθιερωμένη<# 3> αντίστοιχο του άλλου (δηλαδή, όχι κάτι που μόλις φτιάξατε). Φροντίστε να παρέχετε επεκτάσεις γλώσσας πηγής και προορισμού στο πεδίο Σχόλιο. auto translated |
910 |
any explanatory words, remarks, notes, etc. that are not the source term or translation proper must be inserted into the Comment field and NOT into the source or target term field (with the exception of auxilliary words such as "one's", "smb" or "кого-л." found in the middle of the phrase) 4uzhoj |
οποιεσδήποτε επεξηγηματικές λέξεις, παρατηρήσεις, σημειώσεις κ.λπ. που δεν είναι ο όρος πηγής ή μετάφρασης πρέπει να εισάγονται στο πεδίο σχολίων και ΟΧΙ στο πεδίο του όρου πηγής ή στόχου (με εξαίρεση τις βοηθητικές λέξεις όπως "ένας", "smb" ή "кого-л." που βρέθηκαν στη μέση της φράσης) auto translated |
911 |
if the intended translation is "root (of a tree)", the words "of a tree" have to be in the Comment field 4uzhoj |
εάν η προβλεπόμενη μετάφραση είναι "ρίζα (του δέντρου)", οι λέξεις "του δέντρου" πρέπει να βρίσκονται στο πεδίο Σχόλιο auto translated |
912 |
do not insert parentheses, as they are added automatically 4uzhoj |
μην εισάγετε παρενθέσεις, καθώς προστίθενται αυτόματα auto translated |
913 |
Page title |
Τίτλος σελίδας auto translated |
914 |
Edit dialogs |
Επεξεργασία παραθύρων auto translated |
915 |
Ignore subject |
Αγνοήστε το θέμα auto translated |
916 |
Language Selection Tips pom 13.10.2022 18:32:07 |
Συμβουλές για την επιλογή γλώσσας auto translated |
917 |
At first login, input and output languages are not yet selected. pom 13.10.2022 18:32:17 |
Κατά την πρώτη σύνδεση, οι γλώσσες εισόδου και εξόδου δεν έχουν επιλεγεί ακόμη. auto translated |
918 |
You can simply type a word or phrase into the search bar without manually selecting a language. If the word or phrase is displayed in the drop-down list, simply select it. If the match is found in more than one language, you'll be invited to choose the one you need. Then you'll need to do the same for the output language. pom 13.10.2022 18:32:26 |
Μπορείτε απλά να πληκτρολογήσετε μια λέξη ή φράση στη γραμμή αναζήτησης χωρίς να επιλέξετε μη αυτόματα μια γλώσσα. Εάν η λέξη ή η φράση εμφανίζεται στην αναπτυσσόμενη λίστα, απλώς επιλέξτε την. Εάν η αντιστοίχιση βρεθεί σε περισσότερες από μία γλώσσες, θα κληθείτε να επιλέξετε αυτή που χρειάζεστε. Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να κάνετε το ίδιο για τη γλώσσα εξόδου. auto translated |
919 |
While on the home screen, a desired dictionary can be selected: pom 13.10.2022 18:32:34 |
Ενώ βρίσκεστε στην αρχική οθόνη, μπορείτε να επιλέξετε ένα επιθυμητό λεξικό: auto translated |
920 |
from the 'Popular dictionaries' section, or pom 13.10.2022 18:33:03 |
από την ενότητα "Δημοφιλή λεξικά" ή auto translated |
921 |
by manually selecting an input and output languages from the pair of dropdown lists. These will list about 30 most popular languages. To browse all available languages, click "All languages" at the bottom of the page pom 13.10.2022 18:33:17 |
επιλέγοντας μη αυτόματα μια γλώσσα εισόδου και εξόδου από το ζεύγος αναπτυσσόμενων λιστών. Αυτές θα απαριθμήσουν περίπου 30 πιο δημοφιλείς γλώσσες. Για να περιηγηθείτε σε όλες τις διαθέσιμες γλώσσες, κάντε κλικ στο "Όλες οι γλώσσες" στο κάτω μέρος της σελίδας auto translated |
922 |
Clicking on a language name will take you to the list of dictionaries with this language. This list is sortable by name or entry count. pom 13.10.2022 18:33:27 |
Κάνοντας κλικ στο όνομα μιας γλώσσας θα μεταφερθείτε στη λίστα με τα λεξικά με αυτήν τη γλώσσα. Αυτή η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί με βάση το όνομα ή τον αριθμό των καταχωρήσεων. auto translated |
923 |
You can switch between languages without leaving the page you were on. To change the input language, just type a word in any language in the search bar and hit Search, ignoring that the word is missing in the alphabetic list. Chances are high that the site engine will suggest a proper language. pom 12.02.2025 23:03:28 |
Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ γλωσσών χωρίς να φύγετε από τη σελίδα στην οποία ήσασταν. Για να αλλάξετε τη γλώσσα εισαγωγής, απλώς πληκτρολογήστε μια λέξη σε οποιαδήποτε γλώσσα στη γραμμή αναζήτησης και πατήστε Αναζήτηση, αγνοώντας ότι η λέξη λείπει από την αλφαβητική λίστα. Οι πιθανότητες είναι μεγάλες ότι η μηχανή του ιστότοπου θα προτείνει μια σωστή γλώσσα. auto translated |
924 |
A different output language can be selected from the drop-down list to the right of the search box, if available. pom 13.10.2022 18:33:47 |
Μια διαφορετική γλώσσα εξόδου μπορεί να επιλεγεί από την αναπτυσσόμενη λίστα στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης, εάν είναι διαθέσιμη. auto translated |
925 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
926 |
interface strings 4uzhoj 31.10.2022 16:52:02 |
συμβολοσειρές διεπαφής auto translated |
927 |
automatically unban user after expiry 4uzhoj 22.10.2022 19:15:33 |
αυτόματα κατάργηση αποκλεισμού χρήστη μετά τη λήξη auto translated |
928 |
Duplicate word numbers 9.11.2022 15:07:04 |
Διπλότυποι αριθμοί λέξεων auto translated |
929 |
Localization 22.11.2022 13:31:56 |
Εντοπισμός auto translated |
930 |
Letters in other language found 11.01.2023 17:19:03 |
Βρέθηκαν γράμματα σε άλλη γλώσσα auto translated |
931 |
Parallel text alignment 16.01.2023 15:01:46 |
Παράλληλη στοίχιση κειμένου auto translated |
932 |
Reading room 16.01.2023 15:03:40 |
Αναγνωστήριο auto translated |
933 |
Alignment 21.01.2023 19:39:17 |
Ευθυγραμμία auto translated |
934 |
Original text 17.01.2023 22:39:53 |
Πρωτότυπο κείμενο auto translated |
935 |
Translated text 17.01.2023 22:40:03 |
Μεταφρασμένο κείμενο auto translated |
936 |
Text name 17.01.2023 22:41:52 |
Όνομα κειμένου auto translated |
937 |
Align texts 18.01.2023 21:28:53 |
Ευθυγράμμιση κειμένων auto translated |
938 |
Download TMX 19.01.2023 22:19:38 |
Κατεβάστε το TMX auto translated |
939 |
Log in to process more texts 18.01.2023 23:40:05 |
Συνδεθείτε για να επεξεργαστείτε περισσότερα κείμενα auto translated |
940 |
Start 25.01.2023 14:50:30 |
Αρχή auto translated |
941 |
End 25.01.2023 14:50:49 |
Τέλος auto translated |
942 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
943 |
Google Translate Svarog916 18.01.2024 11:50:59 |
Μετάφραση Google auto translated |
944 |
These lines can be added: Bursch 25.03.2025 13:21:31 |
---suggest a translation--- |
945 |
No new lines found Bursch 25.03.2025 13:21:06 |
---suggest a translation--- |
946 |
Fix errors 30.01.2023 20:23:29 |
Διορθώστε τα σφάλματα auto translated |
947 |
Authors 7.02.2023 17:17:31 |
Συγγραφείς auto translated |
948 |
Progress 8.02.2023 13:28:42 |
Πρόοδος auto translated |
949 |
You can close this page and check the result later 8.02.2023 13:30:17 |
Μπορείτε να κλείσετε αυτήν τη σελίδα και να ελέγξετε το αποτέλεσμα αργότερα auto translated |
950 |
If the alignment goes wrong, you can submit an example for debugging.
Make sure that the sentences in the first line of the table really match and the program aligns them incorrectly.
We will try to improve the program according to this example. 8.02.2023 14:11:18 |
Εάν η ευθυγράμμιση πάει στραβά, μπορείτε να υποβάλετε ένα παράδειγμα για διόρθωση σφαλμάτων. Βεβαιωθείτε ότι οι προτάσεις στην πρώτη γραμμή του πίνακα ταιριάζουν πραγματικά και ότι το πρόγραμμα τις ευθυγραμμίζει εσφαλμένα. Θα προσπαθήσουμε να βελτιώσουμε το πρόγραμμα σύμφωνα με αυτό το παράδειγμα. auto translated |
951 |
The data was sent to the developer 9.02.2023 0:14:36 |
Τα δεδομένα στάλθηκαν στον προγραμματιστή auto translated |
952 |
Text alignment 9.02.2023 9:41:27 |
Στοίχιση κειμένου auto translated |
953 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
954 |
Popular dictionaries 20.02.2023 18:52:28 |
Δημοφιλή λεξικά auto translated |
955 |
New dictionaries 20.02.2023 19:01:01 |
Νέα λεξικά auto translated |
956 |
Examples:
оооооооо,
абвгдежз,
abcdefg
word contains letters in any order
[супер |
word starts with substring |
ость]
word ends with substring
[ст*л]
word start and ends with specified substrings
[ст?л]
word start and ends with specified substrings and contains any letter in the middle
[кот]
word contains specified letters in any order
22.03.2023 17:05:10 |
Παραδείγματα: οοοοοοοο, абвгдежз, abcdefg η λέξη περιέχει γράμματα με οποιαδήποτε σειρά [супер | η λέξη αρχίζει με δευτερεύουσα συμβολοσειρά |
ость] η λέξη τελειώνει σε υποσυμβολοσειρά [ст*л] αρχή λέξης και τέλος με καθορισμένες υποσυμβολοσειρές [ст?л] έναρξη λέξης και τελειώνει με καθορισμένες υποσυμβολοσειρές και περιέχει οποιοδήποτε γράμμα στη μέση [кот] η λέξη περιέχει συγκεκριμένα γράμματα με οποιαδήποτε σειρά auto translated |
957 |
cancel process 24.02.2023 11:47:27 |
διαδικασία ακύρωσης auto translated |
958 |
interrupted 24.02.2023 11:49:16 |
διακόπηκε auto translated |
959 |
checking... 24.02.2023 12:00:23 |
έλεγχος... auto translated |
960 |
Insert original text into the left column and it's translation into the right column. 7.03.2023 23:51:17 |
Εισαγάγετε το αρχικό κείμενο στην αριστερή στήλη και μεταφράζεται στη δεξιά στήλη. auto translated |
961 |
Addind new translation to the dictionary
1. Select a block of text in the left column and click +
2. Select a block of text in the right column and click + again
New entry dialog will appear with original and translation fields already filled 9.03.2023 16:43:59 |
Προσθήκη νέας μετάφρασης στο λεξικό 1. Επιλέξτε ένα μπλοκ κειμένου στην αριστερή στήλη και κάντε κλικ στο 2. Επιλέξτε ένα μπλοκ κειμένου στη δεξιά στήλη και κάντε ξανά κλικ στο παράθυρο διαλόγου Νέα καταχώρηση θα εμφανιστεί με πεδία πρωτότυπου και μετάφρασης ήδη συμπληρωμένα auto translated |
962 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
963 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
964 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
965 |
Short links 27.03.2023 11:55:41 |
Σύντομοι σύνδεσμοι auto translated |
966 |
select all alphaponi 6.04.2023 2:35:58 |
επιλογή όλων auto translated |
967 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
968 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
969 |
consonant letter alphaponi 6.04.2023 2:35:34 |
σύμφωνο γράμμα auto translated |
970 |
past participle Bursch 15.04.2023 20:40:52 |
μετοχή auto translated |
971 |
strong declension Bursch 15.04.2023 21:06:58 |
έντονη κλίση auto translated |
972 |
weak declension Bursch 15.04.2023 21:06:42 |
αδύναμη κλίση auto translated |
973 |
mixed declension Bursch 15.04.2023 21:09:46 |
μικτή κλίση auto translated |
974 |
basic form Bursch 15.04.2023 21:59:32 |
βασική μορφή auto translated |
975 |
clear 23.04.2023 15:07:13 |
Σαφή auto translated |
976 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
977 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
978 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
979 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
980 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
981 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
982 |
Specify stresses 20.08.2023 19:01:07 |
Προσδιορίστε τις τάσεις auto translated |
983 |
Show stresses 31.08.2023 0:44:39 |
Δείξτε άγχος auto translated |
984 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
985 |
Rebuild index Bursch 25.03.2025 13:22:22 |
---suggest a translation--- |
986 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
987 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
988 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
989 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
990 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
991 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
992 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
993 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
994 |
Translations of ‘www’ in Multitran dictionary (lll). Word forms, pronunciations, examples in different areas and phrases, forum discussions. 2.10.2024 14:34:42 |
---suggest a translation--- |
995 |
Phrases in the area of ‘sss’ containing ‘www’. Multitran dictionary (lll) 2.10.2024 14:34:52 |
---suggest a translation--- |
996 |
Add first 15.10.2024 10:43:29 |
---suggest a translation--- |
997 |
Terms added by users 29.10.2024 19:28:46 |
---suggest a translation--- |
998 |
Approved term 29.10.2024 19:28:27 |
---suggest a translation--- |
999 |
automatically add unknown words Bursch 25.03.2025 13:10:23 |
---suggest a translation--- |
1000 |
participle 18.02.2025 23:30:26 |
---suggest a translation--- |
1001 |
Control warning (anti-spam, offensive language) Bursch 25.03.2025 13:11:47 |
---suggest a translation--- |
1002 |
Too many words are found. Transfer all words from fff class to ttt automatically Bursch 25.03.2025 13:12:22 |
---suggest a translation--- |
1003 |
example text; to add more examples, click on the link below ''Add another example''. Bursch 25.03.2025 13:18:31 |
---suggest a translation--- |
1004 |
URL address, for example: https://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator Bursch 25.03.2025 13:13:53 |
---suggest a translation--- |
1005 |
User searches not yet found in the dictionary 27.03.2025 15:37:21 |
---suggest a translation--- |
1006 |
+ 27.03.2025 16:08:57 |
---suggest a translation--- |
1007 |
---suggest a translation--- |
---suggest a translation--- |
1008 |
Copy to clipboard 1.04.2025 21:18:34 |
---suggest a translation--- |
1009 |
The text is too long. Google translate website should open in the new browser tab. 2.04.2025 21:57:12 |
---suggest a translation--- |
1010 |
machine translation (could be incorrect) 9.04.2025 13:57:47 |
---suggest a translation--- |
1011 |
Show machine translation if term is not found in the dictionary 8.04.2025 21:48:26 |
---suggest a translation--- |
1012 |
Log in to view machine translation 22.04.2025 12:42:04 |
---suggest a translation--- |
1013 |
Photo 30.05.2025 0:55:48 |
---suggest a translation--- |
1014 |
belongs to the group 11.06.2025 13:43:25 |
---suggest a translation--- |
1015 |
Country 22.06.2025 7:20:47 |
---suggest a translation--- |
1016 |
dictionary needs to be checked online 16.07.2025 20:11:00 |
---suggest a translation--- |
1017 |
dictionary is already imported
16.07.2025 20:08:07 |
---suggest a translation--- |
1018 |
dictionary is ready to be processed in the program 16.07.2025 20:09:00 |
---suggest a translation--- |
––>